Online
1 người đang vào diễn đàn trong đó có 0 thành viên
Chuyển nhanh tới:

Chủ đề: "Khau nhục" nấu thế nào và có nghĩa là gì

imgs07/09/10 · 08:10 #1
Em lên miền núi được biếu món "Khau nhục" bọn nó giải thích là "Khổ nhục" (nghe có vẻ không tin tưởng lắm) nên em cũng chỉ vất vào tủ lạnh. Hôm nọ lấy ra ăn thấy khá ngon, em muốn làm món đó nhưng không biết cách. Ai biết chỉ em với.
Tên "Khau nhục" có nghĩa là gì? Theo em Nhục là thịt rồi, còn khau là gì thì em k biết

Bờ môi yêu như không còn hơi ấm
Thích  |   Than phiềnThan phiền
Trả lời
imgs07/09/10 · 08:28 #2
cái món này ăn ngon lắm. nhục theo tiếng Trung nghĩa là thịt mà. em k biết nấu, nhưng 1 người bác họ thỉnh thoảng lại gửi cho 1 ít để ăn. Thấy nấu thịt cùng với cả dưa thái nhỏ và ớt hay sao í nhỉ. Ăn thịt mềm, tan trong miệng, ngon thế chứ.

Nhận đặt:
- Lạp sườn hun khói, đặc sản dân tộc: 450.000đ/kg
- Khau nhục: 190.000đ/kg
- Kim chi Hàn Quốc: 65.000đ/kg
Giao hàng tận nơi (có tính ship ngoài bán kính 7km tính từ Cầu Giấy)
Liên hệ: 0904.99.8687 - 0904.99.8769
Thích  |   Than phiềnThan phiền
Trả lời
imgs07/09/10 · 08:32 #3
Trích:
ao2daybenho viết lúc 08:10 - 07/09/2010 Xem bài viết
Em lên miền núi được biếu món "Khau nhục" bọn nó giải thích là "Khổ nhục" (nghe có vẻ không tin tưởng lắm) nên em cũng chỉ vất vào tủ lạnh. Hôm nọ lấy ra ăn thấy khá ngon, em muốn làm món đó nhưng không biết cách. Ai biết chỉ em với.
Tên "Khau nhục" có nghĩa là gì? Theo em Nhục là thịt rồi, còn khau là gì thì em k biết
Nhục là thịt, Khau/khâu (cái nào cũng được, vì nó là từ phiên âm mà thôi) là nấu cho nhừ.
Món này xuất phát từ ngưòi Hoa, nên xem cách làm của người Hoa trước đã nhé. Còn kiểu của người Lạng Sơn thì ...tìm hiểu sau vậy.
Thịt lợn: thịt mông hoặc thịt ba chỉ
Gia vị: cải muối bắc thảo, chao đỏ, tỏi băm nhuyễn, dầu mè, đường, xì dầu (nước tương)
Thịt lợn vứt vào rán qua cho phồng phồng bì lên, rồi cắt miếng, ướp gia vị rồi bỏ vào tô, đem hấp cách thủy.

Hồi xưa còn đi học, vô tình được ăn món này của người Lạng Sơn. Chả biết lúc chế biến ra sao, nhưng lúc ăn là thịt mềm, dậy mùi thảo quả.

BlueTea
Thích  |   Than phiềnThan phiền
Trả lời
imgs07/09/10 · 14:17 #4
món này nếu làm đúng theo cách của bọn khựa thì ngấy lắm ko nên ăn nhiều vì nó thường để cả dải thịt rồi hầm nhừ với nhiều loại gia vị ăn có mùi vị rất đặc trưng.
Thích  |   Than phiềnThan phiền
Trả lời
imgs07/09/10 · 15:27 #5
Trích:
kid_lam_dieu viết lúc 08:28 - 07/09/2010 Xem bài viết
cái món này ăn ngon lắm. nhục theo tiếng Trung nghĩa là thịt mà. em k biết nấu, nhưng 1 người bác họ thỉnh thoảng lại gửi cho 1 ít để ăn. Thấy nấu thịt cùng với cả dưa thái nhỏ và ớt hay sao í nhỉ. Ăn thịt mềm, tan trong miệng, ngon thế chứ.
Em thấy chị tả chả ngon tí nào cả, tan trong miệng thì còn gì là thịt nữa

Giáo sư Biết "Tuốt"
Thích  |   Than phiềnThan phiền
Trả lời
imgs07/09/10 · 15:57 #6
Trích:
phuongAptech viết lúc 15:27 - 07/09/2010 Xem bài viết
Em thấy chị tả chả ngon tí nào cả, tan trong miệng thì còn gì là thịt nữa
chị học dốt văn mờ
nhwng công nhận cái món đấy bà cô nấu ngon, nhưng nấu cùng dưa ( loại mà ng ta hay muối dưa chua, bẹ to ý ) thái tầm 1cm thôi...nói chung chả biết bà cô nấu cùng những cái gì mà ngon thế. toàn nấu bằng lợn cắp nách

Nhận đặt:
- Lạp sườn hun khói, đặc sản dân tộc: 450.000đ/kg
- Khau nhục: 190.000đ/kg
- Kim chi Hàn Quốc: 65.000đ/kg
Giao hàng tận nơi (có tính ship ngoài bán kính 7km tính từ Cầu Giấy)
Liên hệ: 0904.99.8687 - 0904.99.8769
Thích  |   Than phiềnThan phiền
Trả lời
imgs07/09/10 · 23:38 #7
Trích:
ao2daybenho viết lúc 08:10 - 07/09/2010 Xem bài viết
Em lên miền núi được biếu món "Khau nhục" bọn nó giải thích là "Khổ nhục" (nghe có vẻ không tin tưởng lắm) nên em cũng chỉ vất vào tủ lạnh. Hôm nọ lấy ra ăn thấy khá ngon, em muốn làm món đó nhưng không biết cách. Ai biết chỉ em với.
Tên "Khau nhục" có nghĩa là gì? Theo em Nhục là thịt rồi, còn khau là gì thì em k biết
Đi chơi Lạng sơn, tôi hay ăn món này , và cũng thấy nhiều người HN ăn. thịt lợn cắt miếng to bản, ăn rất mềm có mùi đặc biệt. Nó cũng là một món nổi tiếng ở LS giống như vịt quay hay măng ớt vậy
Thích  |   Than phiềnThan phiền
Trả lời
imgs08/09/10 · 01:35 #8
Khau là núi, nhục là thịt. Vì thịt nấu Khau Nhục luôn là miếng to và hấp cách thủy, úp cái bát nó sẽ có hình trái núi nên người Tầy của ta gọi như vậy. Có 2 cách chế biến. Cách như bạn trên là 1 cách. Cách nữa là hầm với lá mắc mật. Nói chung ngon vô đối. Mình đam mê món này và 1 vài đặc sản Lạng Sơn quê em lắm ạ

XOẮN LOẠN CÀO CÀO
Thích  |   Than phiềnThan phiền
Trả lời
imgs08/09/10 · 07:08 #9
Thế thì hình như mình đã ăn món này, nhưng chắc không ngon nên mình không nhớ lâu. Nghe tả thì khác gì món thịt đông nhà mình đâu nhỉ
Thích  |   Than phiềnThan phiền
Trả lời
imgs08/09/10 · 08:33 #10
Trích:
xoanquay68 viết lúc 01:35 - 08/09/2010 Xem bài viết
Khau là núi, nhục là thịt. Vì thịt nấu Khau Nhục luôn là miếng to và hấp cách thủy, úp cái bát nó sẽ có hình trái núi nên người Tầy của ta gọi như vậy. Có 2 cách chế biến. Cách như bạn trên là 1 cách. Cách nữa là hầm với lá mắc mật. Nói chung ngon vô đối. Mình đam mê món này và 1 vài đặc sản Lạng Sơn quê em lắm ạ
Khâu là cách đọc phiên âm tiếng Tầu mà thôi, nó ko có nghĩa là núi.
Mời bạn xem một bạn người Hoa phát biểu nhé.
Trích:
da thưa ba của tô ánh nguyệt , ba có bao giờ tiếp xúc với người hoa chưa , làm ơn đi tìm 1 người hoa phát âm chử khâu nhục cho ba nghe đi , mình đính chính chữ cho ba biết luôn đó lá giọng nói phát âm của người nùng , người hoa còn gọi là người móng cái , người hải phòng , hiện sống rất nhiều o long khánh , bầu hầm , song thao , điện quán , phú túc , phú cường , đó là người hoa sống sát biên giới VN , rồi di dân sống ở móng cái , hải phòng nên người hoa gọi là người hải phòng móng cái , sụt tu thau ( tiếng quản đông ) chín đến gục , người nùng nói hơi lớ thành thâu : gục , còn chữ dục ( tiếng quản đông ) thịt , người nùng đọc là nhục : thịt , hãy tìm kim tử điển tra xong rồi mới nên khản định ba ơi

http://www.amthucvietnam.com/forum/f...cdcc6836739555

BlueTea
Thích  |   Than phiềnThan phiền
Trả lời
imgsTrả lời

 Các chủ đề mới hơn

 Các chủ đề cũ hơn