1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Nhờ các bác dịch hộ đoạn tiếng anh này với, hik

Chủ đề trong 'Hỏi gì đáp nấy' bởi 299, 31/01/2008.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. 299

    299 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    24/03/2006
    Bài viết:
    1.241
    Đã được thích:
    0
    Nhờ các bác dịch hộ đoạn tiếng anh này với, hik

    Basically, it is possible to implement any combination of the positioning methods presented earlier and consider several different observables for a position fix. The main motivation to do so is to provide increased accuracy, which is, for example, either necessary for meeting accuracy standards defined by national authorities in the context of enhanced emergency services or desired if available channel parameters, for example, those collected for handover decision, can be utilized for improving accuracy.


    Được 299 sửa chữa / chuyển vào 17:02 ngày 31/01/2008
  2. _l_

    _l_ Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    20/05/2006
    Bài viết:
    1.498
    Đã được thích:
    0
    Cơ ba?n, có thê? thực hiện được các kết nối bă?ng nhưfng phương pháp định vị đaf được tri?nh ba?y trước đó va? có thê? câ?n chú ý tới nhưfng khác biệt hiê?n thị ơ? vị trí đaf được xác định. Mục đích chính đê? tiến ha?nh việc na?y la? nhă?m gia tăng độ chính xác,chă?ng hạn, định mức chuâ?n cu?a một buo?i hội tha?o trong phạm vị các nga?nh dịch vụ câ?n mơ? rộng được xác định bơ?i các quan chức nha? nước la? rất quan trọng cufng như mong muốn liệu các tham số kênh ́ săfn có có được sư? dụng nhă?m gia tăng tính chính xác, gia? dụ được gia?nh cho việc thu thập quyết định chuyê?n vu?ng
    chă?ng hiê?u giê?, dịch bư?a, có gi? bác thông ca?m T_T
    Được _l_ sửa chữa / chuyển vào 16:34 ngày 31/01/2008
  3. congtuvd

    congtuvd Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/05/2006
    Bài viết:
    110
    Đã được thích:
    0
    Chán chú lắm! TA muốn dịch chính xác thì phải biết được ngữ cảnh của đoạn văn. Cụ thể ở đây là đoạn này thuộc ngành nghể, lĩnh vực nào. Chứ tương cả đoạn lên rồi bảo ng ta dịch thì khó bỏ xừ!
    Mất công trả nhời nên thử múa vài đường xem có đúng với ý chú ko nhá.
    Basically, it is possible to implement any combination of the positioning methods presented earlier and consider several different observables for a position fix. The main motivation to do so is to provide increased accuracy, which is, for example, either necessary for meeting
    accuracy standards defined by national authorities in the context of enhanced emergency services or desired if available channel parameters, for example, those collected for handover decision, can be utilized for improving accuracy.
    Về cơ bản có thể tạo nên bất kỳ sự kết hợp nào giữa các "phương pháp xác định vị trí"??? và xem xét một vài quan sát khác nhau để cố định vị trí. Động lực chính/Mục đích chính làm như vậy là để tăng độ chính xác , ví dụ như liệu cuộc gặp có cần thiết hay ko.
    Các tiêu chuẩn về độ chính xác - (được) định nghĩa bởi các cơ quan chức năng nhà nước trong lĩnh vực dịch vụ khẩn cấp cải tiến hoặc (được) ưa chuộng khi các kênh thông số có sẵn như các thông số được thu thập cho các quyết định chuyển giao- có thể được dùng/tận dụng để cải thiện/gia tăng độ chính xác.

    Mịa, dịch xong chả hiểu mình đang dịch cái gì
  4. hanuer

    hanuer Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/08/2007
    Bài viết:
    443
    Đã được thích:
    0
    combination là kết hợp chứ ko phải kết nối.
  5. tranglq

    tranglq Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/03/2007
    Bài viết:
    1.178
    Đã được thích:
    0
    đồ án của ông a? tôi đọc mà cũng ko hỉu về cái jề ? di động ???
    Được tranglq sửa chữa / chuyển vào 16:58 ngày 31/01/2008
  6. hanuer

    hanuer Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/08/2007
    Bài viết:
    443
    Đã được thích:
    0
    Mình nghĩ bạn chủ topic xuống dòng ko đúng. "meeting
    accuracy standards" nó phải đi liền với nhau. Khi đó sẽ dịch là "có cần thiết phải đáp ứng các tiêu chuẩn về độ chính xác mà các quan chức nhà nước đưa ra hay không khi mà..."
  7. extraordinary_gemini

    extraordinary_gemini Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/06/2004
    Bài viết:
    9.079
    Đã được thích:
    0
    Tớ thử phát :
    Về cơ bản, có thể tiến hành bất kì sự kết hợp nào với các biện pháp định vị xuất hiện trước đó và quan sát một vài vật thể khác nhau từ một ví trí cố định. Mục đích chính để tiến hành việc này là nhằm tăng độ chính xác cần thiết không chỉ nhằm đạt được tiêu chuẩn chính xác do các cơ quan quốc gia quy định cụ thể trong các trường hợp khẩn cấp mà còn trong các trường hợp mong muốn nếu như các thông số kênh có sẵn, ví dụ, những thông số cần cho quyết định bàn giao, có thể được ứng dụng để cải thiện độ chính xác.
    ( thú thật là vẫn ko thể dịch nổi cái enhanced emergency services )
  8. 299

    299 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    24/03/2006
    Bài viết:
    1.241
    Đã được thích:
    0
    vâg đúng rồi ạ, nó là cả 1 đoạn liền nhau đấy
    @extra: cái cụm từ mà bác không dịch được thì em dịch là nâng cao chất lượng dịch vụ khẩn cấp, b
    @ cái này về viễn thông ạ, em dịch thấy nó chuối quá chả ra đâu vào đâu
    Thanks các bác giúp đỡ ạ
  9. 299

    299 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    24/03/2006
    Bài viết:
    1.241
    Đã được thích:
    0
    em dịch thế này, các bác ngó hộ xem được ko
    Về cơ bản có thể kết hợp bất kỳ các phương pháp trên với nhau và xem xét sự khác nhau cho mỗi vị trí xác định. Việc này dùng để cung cấp độ chính xác cao hơn để có thể thống nhất thành chuẩn quốc tế, nâng cao chất lượng dịch vụ khẩn cấp hoặc thu thập các thông số về kênh, ví dụ như trong trường hợp ra quyết định chuyển giao.
  10. tranglq

    tranglq Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/03/2007
    Bài viết:
    1.178
    Đã được thích:
    0
    eh, theo tôi hiểu thì cái này là bề sự tươg tác hệ thống cũ và mới . thiết kế hệ thống mới nhưng vẫn phải thống nhất ở 1 số điểm !
    nếu dịch theo kiểu này thì sẽ hơi khác , nên hỏi ông trước

Chia sẻ trang này