Online
1 người đang vào diễn đàn trong đó có 0 thành viên
Chuyển nhanh tới:

Chủ đề: Bác nào giúp em dịch câu này sang tiếng Anh với!!!

imgs26/05/12 · 20:30 #1
"Dân số tăng nhanh đang đặt ra không ít vấn đề nan giải"
Đây là tiêu đề của 1 bài báo, bác nào giúp em dịch sang tiếng Anh với .
Cảm ơn các bác trước ạ.

NAM MÔ A DI ĐÀ PHẬT
Lần sửa cuối bởi Babut - 26/05/12 lúc 20:56
Thích  |   Than phiềnThan phiền
Trả lời
imgs26/05/12 · 21:13 #2
Em thấp thủ ko dịch đc, vừa nhờ cao thủ cho cô đây:
"fast growth of the world's population" results in many difficulties.
Cụm từ trong ngoặc kép nó là cố định rồi.

Hoàng Sa, Trường Sa là của Việt Nam.
1 người thích bài viết này: Babut (26/05/12)
Thích  |   Than phiềnThan phiền
Trả lời
imgs26/05/12 · 21:23 #3
Trích:
missu248 viết lúc 22:13 - 26/05/2012 Xem bài viết
Em thấp thủ ko dịch đc, vừa nhờ cao thủ cho cô đây:
"fast growth of the world's population" results in many difficulties.
Cụm từ trong ngoặc kép nó là cố định rồi.
Trò thật là tốt bụng
Nhưng sao cô thấy nó cứ khác khác nghĩa ban đầu thế nhỉ?
Cái cụm trong ngoặc kép của bạn trò thay bằng "Rapid population growth" thì ngắn gọn hơn.
Cô đang mắc ở cái vị ngữ ấy, khó dịch quá
Hỏi bạn trò dịch "đặt ra ko ít vấn đề" cho cô với trò ơi

NAM MÔ A DI ĐÀ PHẬT
Lần sửa cuối bởi Babut - 26/05/12 lúc 21:27
Thích  |   Than phiềnThan phiền
Trả lời
imgs26/05/12 · 21:46 #4
dịch như trên hoặc causes many difficulties cô ạ.
Còn cái cụm kia, là người ta thường dùng, em chỉ biết vậy

Hoàng Sa, Trường Sa là của Việt Nam.
1 người thích bài viết này: Babut (26/05/12)
Thích  |   Than phiềnThan phiền
Trả lời
imgs26/05/12 · 22:13 #5
Dịch thế là OK rồi, còn gì mà lăn tăn nhỉ?

3 cái to cause, to result in, to lead to; cái nào cũng OK.

Đào: Nhờ các bạn Việt Nam mua dùm trái cây, nông sản, ĐTDĐ, quần áo may sẵn, đồ chơi, đồ gia dụng SX tại Trung Quốc để chúng tôi có tiền mua tàu chiến, súng đạn đánh chiếm Hoàng Sa, Trường Sa của các bạn. Cảm ơn các bạn.
1 người thích bài viết này: Babut (26/05/12)
Thích  |   Than phiềnThan phiền
Trả lời
imgs26/05/12 · 23:02 #6
Rapid growth in population leads to a lot of problems.

1 người thích bài viết này: Babut (26/05/12)
Thích  |   Than phiềnThan phiền
Trả lời
imgs26/05/12 · 23:12 #7
Em cảm ơn các bác ở trên nhiều lắm.
Nhưng mà câu này nó cho gợi ý là: "Rapid population growth" và "hard to solved problem"
Bác nào thêm từ hộ em để nó thành nghĩa "Dân số tăng nhanh đang đặt ra không ít vấn đề nan giải" với ạ.

NAM MÔ A DI ĐÀ PHẬT
Lần sửa cuối bởi Babut - 26/05/12 lúc 23:13
Thích  |   Than phiềnThan phiền
Trả lời
imgs26/05/12 · 23:19 #8
Trích:
Babut viết lúc 00:12 - 27/05/2012 Xem bài viết
Em cảm ơn các bác ở trên nhiều lắm.
Nhưng mà câu này nó cho gợi ý là: "Rapid population growth" và "hard to solved problem"
Bác nào thêm từ hộ em để nó thành nghĩa "Dân số tăng nhanh đang đặt ra không ít vấn đề nan giải" với ạ.

Câu của bác Haitotbung được rồi.

Rapid growth of human population creates hard to solve problems. Không có chữ d.

Rapid growth of human population presents many hard to solve problems.
Lần sửa cuối bởi tphat2009 - 26/05/12 lúc 23:20
1 người thích bài viết này: Babut (26/05/12)
Thích  |   Than phiềnThan phiền
Trả lời
imgs26/05/12 · 23:20 #9
Trích:
Babut viết lúc 23:12 - 26/05/2012 Xem bài viết
Em cảm ơn các bác ở trên nhiều lắm.
Nhưng mà câu này nó cho gợi ý là: "Rapid population growth" và "hard to solved problem"
Bác nào thêm từ hộ em để nó thành nghĩa "Dân số tăng nhanh đang đặt ra không ít vấn đề nan giải" với ạ.
Đã gọi là problem thì luôn hard-to-solve (không phải là hard to solved, vì cái cụm này chẳng theo quy định ngữ pháp nào). Cho nên dùng cái hard-to-solve trước cái problem trông cực kỳ buồn cười (in a silly manner), mà quan trọng nhất là sai bét.

Đào: Nhờ các bạn Việt Nam mua dùm trái cây, nông sản, ĐTDĐ, quần áo may sẵn, đồ chơi, đồ gia dụng SX tại Trung Quốc để chúng tôi có tiền mua tàu chiến, súng đạn đánh chiếm Hoàng Sa, Trường Sa của các bạn. Cảm ơn các bạn.
1 người thích bài viết này: Babut (26/05/12)
Thích  |   Than phiềnThan phiền
Trả lời
imgs26/05/12 · 23:22 #10
Trích:
yongfu viết lúc 00:20 - 27/05/2012 Xem bài viết
Đã gọi là problem thì luôn hard-to-solve (không phải là hard to solved, vì cái cụm này chẳng theo quy định ngữ pháp nào). Cho nên dùng cái hard-to-solve trước cái problem trông cực kỳ buồn cười (in a silly manner), mà quan trọng nhất là sai bét.
À em nhầm, là "hard solved problem"

NAM MÔ A DI ĐÀ PHẬT
Thích  |   Than phiềnThan phiền
Trả lời
imgsTrả lời

 Các chủ đề mới hơn

 Các chủ đề cũ hơn

Thành viên online

14913 người online, 84 thành viên

Đang chơi Game

Thành viên tích cực close

loading