1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Các thắc mắc nhỏ về tiếng Anh: dịch, từ, ngữ pháp... (phần 2)

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi alexanderthegreat, 30/08/2009.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. tphat2009

    tphat2009 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    02/08/2009
    Bài viết:
    3.456
    Đã được thích:
    4

    Chữ encroaching là gerund trong dạng tĩnh từ bổ nghĩa cho danh từ urbanisation.
  2. boom.like.britney

    boom.like.britney Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    31/05/2012
    Bài viết:
    12
    Đã được thích:
    0
    có ai dịch cho mình 1 câu trong bài hát soledad "if only you could see the tear in the world you left behind" đ cko? mình cảm ơn
  3. tphat2009

    tphat2009 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    02/08/2009
    Bài viết:
    3.456
    Đã được thích:
    4

    Tự dịch đi rồi bà con chỉnh lại cho. Như thế mới học được !
  4. VoCuc

    VoCuc Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    09/02/2006
    Bài viết:
    49
    Đã được thích:
    0
    .
    Thanks ban.
  5. tamnt07

    tamnt07 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/06/2007
    Bài viết:
    78
    Đã được thích:
    0
    Các bạn ơi cho mình hỏi dịch từ "chân đế cắm nến" sang tiếng Anh là gì ạ?
  6. yongfu

    yongfu Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    28/12/2010
    Bài viết:
    763
    Đã được thích:
    0
    (Steel/Iron/Glass) Candle holder
  7. thaibaotuong

    thaibaotuong Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/07/2012
    Bài viết:
    2
    Đã được thích:
    0
    Hi
    Cho minh hoi ngu phap cau nay voi:
    "Chinese people said Hoang Sa and Truong Sa belonging to China, is that true?"
    Theo minh thi phai la: "Chinese people said that Hoang Sa and Truong Sa belong to China, is that true ?"
    chi la cau hoi tieng anh khong co y gi ca
    thanks for helping!
  8. yongfu

    yongfu Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    28/12/2010
    Bài viết:
    763
    Đã được thích:
    0
    Bạn đúng một nửa rồi.

    Phải là:

    Chinese people said (that) Hoang Sa and Truong Sa belong to China. Is that true?
  9. tphat2009

    tphat2009 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    02/08/2009
    Bài viết:
    3.456
    Đã được thích:
    4

    Chinese = người tầu rồi, đâu cần tới people nữa bác.

    Nếu muốn nhấn mạnh người tầu tại tq thì dùng People in China said that.......... để phân biệt với tầu ngoài tq.
  10. yongfu

    yongfu Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    28/12/2010
    Bài viết:
    763
    Đã được thích:
    0
    Chinese là tính từ của China, nghĩa là thuộc về China; ví dụ, Chinese language: tiếng TQ, Chinese people: Khựa. Chinese people = people in China.

    Nếu cho rằng Chinese = Khựa thì không đúng, trừ khi nó nằm trong 1 đoạn văn đang nói về Chinese people, và đằng trước có dùng rồi thì đằng sau có thể dùng "the Chinese" để nói lại mà không bị trùng lắp cách dùng.

Chia sẻ trang này