1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Asean, Trung Quốc, Biển Đông và Việt Nam

Chủ đề trong 'Giáo dục quốc phòng' bởi MMichelHung, 27/06/2010.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. saobang86

    saobang86 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/03/2011
    Bài viết:
    174
    Đã được thích:
    0
    Bác chê yếu kém, và tắc trách vô cảm à >:P ^:)^, coi lại thông tin trên các báo mạng rồi hãy phán nha bác ! cảnh sát biển ra ngăn chặn nó không phải là lực lượng đáng kể à ? ta có phương tiện nào thì sử dụng phương tiện nấy để thực thi bảo vệ lãnh hải, nó dùng lực lượng bán vũ trang để lấn áp thì mình chỉ được phép dùng lực lượng bán vũ trang để chấp pháp ngăn chặn nó thôi! bác hiểu chứ ! [r24)] Bác có xem clip CBS mình chửi nó chưa có đoạn mình chửi nó : " ....đề nghị Trung Quốc cút ngay khỏi lãnh thổ VN, không chúng tao bắn chết ! " [r37)]
  2. shenlong1102

    shenlong1102 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    27/01/2012
    Bài viết:
    141
    Đã được thích:
    52
    Sau cuộc Vạn Lý này thì quân đội Trung Hoa anh hùng từ 300000 giảm xuống còn 30000.
  3. MrKhuKhoam

    MrKhuKhoam Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    12/04/2011
    Bài viết:
    4.334
    Đã được thích:
    1.180
    Lời dẫn: HOÀNG TRIỀU TRỰC TỈNH ĐỊA DƯ TOÀN ĐỒ 皇 朝 直 省 地 輿 全 圖

    Sáng nay, lễ hiến tặng chính thức tấm bản đồ “Hoàng triều trực tỉnh địa dư toàn đồ” của gia đình bác Mai Hồng cho Bảo tàng Lịch sử quốc gia được tổ chức long trọng tại số 1, Tràng Tiền, Hoàn Kiếm, Hà Nội. Nhân dịp này, Ban biên tập xin trân trọng giới thiệu toàn văn nội dung lời tựa trên tấm bản đồ quý do chính bác Mai Hồng phiên âm và dịch nghĩa.

    [​IMG]
    Phiên âm:

    Địa vực luận vi Tiêu Hà, đắc Tần chi đồ tịch.
    Hán nhân nãi hữu quát địa dư.
    Địa chư tạp đồ, nhiên bất thiết phân suất.
    Hữu bất khảo chính chuẩn vong, hoặc xưng ngoại hoang vu đản chi ngôn.
    Bất hợp sự thực, quan thị tắc cổ thời diệc hữu địa dư đồ, nhi bất năng độ thế thẩm hình, lịch lịch bất sảng dã.
    Hậu thế chế đồ giả, đại bất chi nhân, nhi kinh vĩ bất minh, vị miễn thất hào mậu lý nhiên, tắc dục tri đại địa tinh vi, phi thông thiên văn, suy toán tam ngung, lượng đẳng học, bất khả tố tự Trung Quốc thanh uy hất ư Tây hải, Thiên chúa giáo sĩ: Lợi Mã Đậu, Thang Nhược Vọng, Nam Hoài Nhân chư công viễn thiệp trùng dương lai Hoa truyền đạo.
    Khang Hy tứ thập thất niên Mậu Tý, Thánh Tổ Nhân Hoàng đế giản phái giáo sĩ Bạch Tấn Lôi hiếu Tư Đỗ Đức mỹ đẳng chế Vạn Lý Thành đồ.
    Việt nhất niên nhi công thuyên, Thượng hỷ phục hạ, Luân âm trứ Phan Như Lôi hiếu Tư Đỗ Đức mỹ Mạch đại thành hoạch Mông Cổ, Mãn Châu ký Trực Lệ Sơn Đông nhị tỉnh đồ.
    Ngũ thập niên Tân Mão thượng mệnh giáo sĩ biến hành thập tam tỉnh, lượng địa tạo đồ, Mạch đại Thành Thang thượng hiền vãng Thiểm Tây, Sơn Tây, Giang Tây, Quảng Đông, Quảng Tây chư tỉnh; Phùng Bỉnh, Chính Đức, Mã Nặc vãng Hà Nam, Chiết Giang, Phúc Kiến, Giang Nam chư tỉnh; Phí Ẩn, Hòa Phan như vãng Vân Nam, Tứ Xuyên, Quý Châu, Hồ Quảng chư tỉnh; tứ duyệt tinh sương, qui mô thủy định.
    Chư giáo sĩ cộng tập kinh sư huy hào miêu hội dĩ nhị tái cáo thành.
    Nãi dĩ thập ngũ tỉnh toàn đồ. Tấu trình ngưỡng thừa, Thánh lãm mậu thưởng đặc long, tự thị Trung Tây nhân sĩ khảo cầu Trung Hạ, dư đồ đại để tập tiền giáo sĩ nguyên cảo, dư bất sủy cô lậu mô tả thử bức, phi cảm vị phấn bản độc công giá ư tiền nhân chi thượng, duy sổ bách niên gian, các tỉnh, quận, ấp cương thổ sảo cánh, cố tương khuyết giả bổ chi; ngộ giả chính chi.
    Vụ sử lũy thiêm bất sai liễu như chỉ chưởng. Kỳ diên hải các khẩu, quân phỏng hành chu đồ tăng nhập.
    Tự vấn quải nhất lậu, vạn bất túc dĩ cung pháp nhãn. Nhiên hữu tri, tất cáo diệc dữ nhân đồng thiện ý dã.


    Quang Tự Giáp Thìn xuân, Dư Sơn Thiên văn đài Chủ biện Sái Thượng Chất chí.



    [​IMG]

    ***
    Dịch nghĩa:

    ĐỊA DƯ TOÀN ĐỒ TỚI CÁC TỈNH CỦA TRIỀU ĐÌNH NHÀ THANH

    Lời bàn về Địa vực rằng:

    Tiêu Hà* thu lượm được Đồ tịch[1] của nhà Tần, nên người nhà Hán mới có cái đại quát về địa dư.

    Đất đai hỗn tạp, nên thiết kế dư đồ không chia tỉ lệ, lại không khảo chính theo mực thước chuẩn, hoặc có người bảo đó là lời nói viển vông quái đản không đúng sự thực.

    Xem đó cũng biết thời cổ đã có địa dư đồ, nhưng không đắc dụng cho việc trắc địa thẩm hình, nên luôn áy náy không yên.

    Kẻ chế bản đồ đời sau không phải là người thừa kế, kinh vĩ bất tường tránh sao khỏi nhỡ lời sót nhẽ.

    Nhưng muốn biết sự tinh vi của miền đất rộng lớn, phi vốn học thức thông thiên văn, suy tính tam ngung[2] thì không thể suy tưởng về trước, từ khi uy thanh của Trung Quốc truyền lan tới các giáo sĩ Thiên Chúa giáo ở Tây Hải: Lợi Mã Đậu[3], Thang Nhược Vọng[4], Nam Hoài Nhân[5] vượt trùng dương tới Trung Hoa truyền đạo.

    Năm Mậu Tý Khang Hy 47 (1708) đời vua Thanh Thánh Tổ Nhân Hoàng đế, Thánh Tổ nhà Thanh tuyển phái các giáo sĩ Bạch Tấn Lôi hiếu, Tư Đỗ Đức mỹ, chế tác Vạn lý thành đồ, sau hơn một năm (1710) thì công việc hoàn thành.

    Vua vui mừng, lại xuống chiếu cho [giáo sĩ] Phan Như Lôi hiếu, Tư Đỗ Đức mỹ vẽ bản đồ Mạch đại thành của Mông Cổ, Mãn Châu hợp thành [bản đồ của] hai tỉnh Trực Lệ và Sơn Đông.

    [FONT=&quot][/FONT]

    Đến năm Tân Mão Khang Hy 50 (1711), vua sai các giáo sĩ đi tới khắp 13 tỉnh, đo lường đất đai tạo bản đồ Mạch đại “Thành Thang chuộng hiền”, đi về các tỉnh Thiểm Tây, Sơn Tây, Giang Tây, Quảng Đông, Quảng Tây; Phùng Bỉnh, Chính Đức, Mã Nặc đi về các tỉnh Hà Nam, Chiết Giang, Phúc Kiến, Giang Nam; Phí Ẩn, Hòa Phan - như đi về các tỉnh Vân Nam, Tứ Xuyên, Quí Châu, Hồ Quảng.

    Trải qua một năm bốn lần đọc duyệt, qui mô bắt đầu định hình.

    Các giáo sĩ đều được triệu tập về kinh đô để họ múa bút vẽ họa, sau hai năm công việc cáo thành với bức toàn đồ 15 tỉnh, tấu trình lên vua ngự lãm.

    Ngài vui khuyến khích bằng nghi lễ long trọng.

    Từ đấy các nhân sĩ Trung Hoa và phương tây sưu tập khảo cứu các dư đồ Trung Quốc.

    Đại để là gia cố bồi tập thêm từ các nguyên cảo của các giáo sĩ đã soạn thảo trước đây.

    Ta không do dự về kiến văn cô lậu nông cạn của mình để mô tả bức họa này lại không dám tự khoe rằng chỉ một mình có nhiều công hơn cả tiền nhân.

    Duy về cương vực của các thôn ấp quận huyện ở các tỉnh đã có thay đổi đôi chút, cho nên xem chỗ nào thiếu thì bổ sung, chỗ nào nhầm lẫn thì đính chính sửa sang, làm bớt sai suyễn và làm sáng sủa hơn lên để khi nhìn vào đó thấy rõ ràng như nhìn vào lòng bàn tay, tại các cửa biển ở các miền diên hải đều phỏng họa các đường thủy tầu thuyền ra khơi vào cảng.

    Tự hỏi nếu mắc một lỗi thì sẽ lấy gì đề bù đắp đầy đủ cho cách nhìn của vạn con mắt? Nhưng nếu có tri thức tất sẽ nói được lời nói gồm chung thiện ý với mọi người.

    [FONT=&quot][/FONT]
    Mùa xuân năm Quang Tự nhà Thanh Giáp Thìn (1904), Giám đốc [Chủ biện] đài Thiên văn ở Dư Sơn Sái Thượng Chất chép.

    Hà Nội, ngày 19 tháng 6 năm 2012
    Tiến sĩ Mai Hồng
    Giám đốc Trung tâm Nghiên cứu & Ứng dụng Phả học Việt Nam
    Sưu tầm, Phiên âm, Dịch chú


    * Tiêu Hà người đất Hán Bái, giúp Cao Tổ nhà Hán định thiên hạ. Cao Tổ vào đất Quan Trung một mình Tiêu Hà độc thu Đồ tịch của nhà Tần. Lúc Cao Tổ làm vua nhà Hán, Tiêu Hà làm Thừa tướng. Khi Cao Tổ đánh nhau với Hạng Võ, Tiêu Hà thường giữ đất Quan Trung chuyển vận quân lương (chuyển quĩ quân hướng). Lúcbình xong thiên hạ, tính công Tiêu Hà liệt vào hạng nhất được phong tước Toản hầu.

    [1] Đồ tịch (Tuân Tử): Đồ tịch bất tri kì nghĩa (chú) Đồ là mô tả về hình thế đất đai; Tịch là sách (sổ) chép Hộ khẩu – Sổ hộ khẩu.

    [2] Tam ngung: 3 góc (Luận ngữ) chép lời thời thẩy Khổng dạy: “Cử nhất ngung bất dĩ tam ngung phản, tắc bất phục dã” (Chỉ cho một góc mà không biết suy ra ba góc kia, thì ta còn nói gì nữa đây?).

    * Các vị giáo sĩ phương Tây giúp vua Khang Hy nhà Thanh lập bản đồ là: Lợi Mã Đậu 利 瑪 竇, Thang Nhược Vọng 湯 若 望, Nam Hoài Nhân 南 懷 仁.
    [3] Lợi Mã Đậu 利 瑪 竇- Matteo Bicci. Theo từ điển Từ Nguyên: Ông là giáo sĩ Ý Đại Lợi vào Trung Quốc năm Vạn Lịch thứ 8 (1580) đời vua Minh Thần Tông. Lúc đầu Matteo Bicci tới Quảng Đông, sau đó tới Bắc Kinh xây dựng giáo đường Thiên chúa giáo làm nhiệm vụ truyền giáo. Đó là giáo đường Thiên chúa giáo đầu tiên ở Trung Quốc. Ông tinh thông chữ Hoa và ngữ ngôn, trước tác Càn Khôn thể nghĩa bằng chữ Hán 2 tập đều không cần phiên dịch. Lại phiên dịch Cơ hà nguyên bản 6 tập cũng không phiền đến phiên dịch. Có lẽ là bút tích của Từ Quang Khải trao cho. Vậy nên thiên văn toán pháp nhập vào Trung Quốc khởi đầu cũng từ đây. (Từ nguyên tr.195/4)

    [4] - Joannes Adam Schall Von Bell. Theo từ điển Từ Nguyên: Ông là người của hội giáo sĩ Đức vào Trung Quốc truyền giáo của thời Minh đời Trang Liệt đế. Vua Minh đối với ông là kỳ ngộ. Sang đời vua Thanh cũng được vua rất tín dụng. Do ông tinh thông Thiên văn toán pháp ban cho chức Giám sự ở đài Khâm thiên giám. Không bao lâu nhân xẩy ra chuyện, bị giam vào ngục mà chết. (Từ nguyên tr.900/5)

    [5] Nam Hoài Nhân 南 懷 仁 - Ferdinandus Verbiest. Theo từ điển Từ Nguyên: Ông là Tuyên giáo sư của hội truyền giáo Bỉ Lợi thời nhân tới Trung Quốc đầu triều Thanh để truyền giáo được Thánh Tổ (Khang Hy) tín nhiệm, được giao chức phó đài Khâm thiên giám, chết được ban thụy là Cần Ý. (Từ nguyên tr.236/5)
  4. MrKhuKhoam

    MrKhuKhoam Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    12/04/2011
    Bài viết:
    4.334
    Đã được thích:
    1.180
    Quốc Dân Đảng sau khi thua chạy ra Đài Loan đã để lại "Đường lưỡi bò", quả bóng chứa bom nổ chậm cho CHND Trung Hoa, và từ đó những người cầm quyền ở Bắc Kinh và Đài Bắc đã vào thế cưỡi lưng cọp, phóng lao phải theo lao, không còn đường lui.

    Hiện chính phủ CHND Trung Hoa có 2 sự chọn lựa:

    1 là vì lợi ích hòa bình, lợi ích lâu dài và bền vững của nhân dân và đất nước TQ, sau là lợi ích của khu vực, tất cả cùng có lợi, win-win.

    2 là vì cái gọi là "uy tín", hư vinh của chính phủ Trung Quốc đối với việc bị Quốc Dân Đảng ở Đài Loan tố cáo, chỉ trích, lâu nay Đài Bắc vẫn có khẩu hiệu tố Bắc Kinh và quy trách nhiệm cho cộng sản Trung Quốc về việc "nhiều lãnh thổ, lãnh hải của Trung Quốc ở Trung Nam Hải đã bị mất vào tay ngoại quốc". Và cộng với lợi ích kinh tế biển, tài nguyên biển, hải sản và nhất là tiềm năng dầu mỏ ở Biển Đông, túi tham không đáy.

    Và hiện TQ đang chọn số 2.

    Biển Đông dậy sóng.
  5. MrKhuKhoam

    MrKhuKhoam Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    12/04/2011
    Bài viết:
    4.334
    Đã được thích:
    1.180
    Bản dịch Lời dẫn bản đồ và góp ý (Mai Hồng, Nam Long, Giao)

    Lời dẫn: Hôm qua, lúc tôi còn đang ở vùng Ngã ba Hạc, một bác bạn bên ngành truyền thông đề nghị nói gì đó về tấm bản đồ. Tôi đã nói đại ý: chúng ta làm nhanh quá, sợ lại hố với Trung Quốc. Cần phải làm chậm lại. Đấu tranh với Trung Quốc là đấu tranh lâu dài, không nên quá vội vã, kẻo lại hỏng việc.

    Có một số chỗ ta làm nhanh quá, đâm ra vẫn còn lỗi, vậy nên, cần lắng nghe ý kiến và chỉnh sửa cho hoàn thiện.

    Sáng nay, qua comment của bạn Nam Long, tôi biết trang của Bảo tàng Lịch sử Việt Nam đã đăng bản dịch Lời tựa của tấm bản đồ do thầy Mai Hồng thực hiện (xem bản lưu ở dưới).

    Bạn Nam Long có lẽ là người đầu tiên phát hiện một số lỗi, và thẳng thắn góp ý với tinh thần xây dựng như thường lệ. Góp ý này ở bên blog của bác Khuất Lão, tôi xin đưa về đây. Hiện chưa thấy ý kiến của Nam Long hiển thị trên trang của Bảo tàng Lịch sử.

    ---

    1. Góp ý của bạn Nam Long:

    " Em vừa comment trên trang của Bảo tàng lịch sử về bản dịch lời dẫn này:

    Việc bác Mai Ngọc Hồng hiến tặng bản đồ này hết sức có ý nghĩa.

    Tuy nhiên, khi tôi đọc phiên âm và bản dịch (chưa có điều kiện đối chiếu chữ Hán) được đăng tải trên đây, thấy sai sót nhiều dẫn đến toàn bản dịch rất tối nghĩa.

    Những chỗ sai có thể nhận ra ngay đó là cách dịch một loạt tên các giáo sĩ. Bác Mai Ngọc Hồng tra cứu không cẩn thận, không biết họ tên các giáo sĩ được phiên âm chữ Hán ra sao khiến cho cách hiểu của bác nhầm lẫn rất lớn.

    Ví dụ: giáo sĩ người Bồ Đào Nha là Mạch Đại Thành - 麦大成(Cordoso)bác ngắt thành cách dịch vô nghĩa là : "bản đồ Mạch đại thành ..." hoặc "Mạch đại "Thành Thang chuộng hiền" " (riêng chỗ này, bác đã không hiểu đó là tên của 2 giáo sĩ: Mạch Đại Thành và Thang Thượng Hiền -汤尚贤(De,Tarter)). Lại nữa, tên các giáo sĩ Bạch Tấn 白晋(JoachBouvet), Lôi Hiếu Tư 雷孝思(JeanBaptisteRegis), Đỗ Đức Mỹ 杜德美( PetrusJartoux), Phí Ẩn 费隐(Fridelli),Phan Như 潘如(FabreBoujour), Phùng Bỉnh Chính 冯秉正(DeMailla), Đức Mã Nặc 德玛诺(Hinderer)... đều gặp sai lầm như trên và trở thành các cách dịch vô nghĩa như: "Bạch Tấn Lôi hiếu, Tư Đỗ Đức mỹ" hay "Phan Như Lôi hiếu, Tư Đỗ Đức mỹ".

    Ngoài ra cách ngắt câu của bác Mai Hồng Ngọc cũng cần phải xem xét lại.

    Tóm lại, tôi cho rằng Bảo tàng nên rút lại bài viết này và cho dịch lại cẩn thận rồi hẵng công bố."


    2. Góp ý của tôi
    (Giao):

    Đúng như bạn Nam Long đã góp ý ở trên, việc phiên âm tên người phương Tây ở bản dịch của thầy Mai Hồng cần phải làm lại toàn bộ. Nguyên nhân là do thầy Mai Hồng không sử dụng tra cứu trên internet, mà thầy vẫn vất vả tra theo cuốn tử điển Từ Nguyên đã quá cũ rồi và rất thiếu.


    Chẳng hạn, một cái lỗi đầu tiên có thể thấy ngay là: tên của tác giả bức địa đồ này không phải là người Trung Quốc, tuy tên Trung Quốc của ông ta là
    Sái Thượng Chất. Ông này là người Pháp, là nhà truyền giáo kiêm thiên văn học, tên chính thức là
    Chevaliev Stanislaus.

    Có tư liệu cho rằng ông Sái người Pháp này đã sang vùng Quảng Ninh và đặc biệt là Cao Bằng của Việt Nam khi ông được vua Thanh trọng dụng cho đi du lãng khắp nơi.

    Cái tên của Sái Thượng Chất phải được sửa đầu tiên (hay chú thích thêm).


    Những entry liên quan đã đi trên blog này
    :

    - Bản dịch Lời dẫn bản đồ và góp ý (Mai Hồng, Nam Long, Giao)

    -
    Trung Quốc đã đưa tin rất nhanh kèm theo một câu hỏi

    -
    Bản đồ Trung Quốc in cuối thế kỉ XIX đầu thế XX không có Tây Sa và Nam Sa (tư liệu Giao)

    - Tấm bản đồ Trung Quốc vẽ và in đầu thế XX không có Tây Sa và Nam Sa (tờ ANTĐ)

    - Ngô Viễn Phú (Trung Quốc) bẻ gãy các luận điểm đưa ra của phía Việt Nam!




    3. Lưu bản dịch Mai Hồng (từ trang của Bảo tàng lịch sử Việt Nam):
    Trung Quốc rất nhanh nhạy với tin Việt Nam có bản đồ quý (từ hôm nay, 26/7)

    Bây giờ là 6h45 chiều, giờ Hà Nội (Bắc Kinh là 7h 45).

    Việt Nam đang vui mừng trước sự kiện nhà nghiên cứu Mai Hồng (Mai Ngọc Hồng) vừa tìm lại, công bố, và hiến tặng bản đồ chính qui của Trung Quốc in vào đầu thế kỉ XX không có Tây Sa và Nam Sa.

    Trung Quốc cũng đã nhanh chóng biết tin này, đến mức, nếu ai bảo "cần cho nhân dân Trung Quốc biết rộng rãi tấm bản đồ đó", thì xin thưa: chính báo chí Trung Quốc đã cho nhân dân Trung Quốc biết đến sự kiện này rồi.

    Rất nhanh.

    Sáng sớm nay (chính xác là "Thứ năm, 26/7/2012, 00:21 GMT+7"), tờ VnExpress của Việt Nam đưa tin Bản đồ Trung Quốc ghi đảo Hải Nam là cực nam. Có thể có tin lên sớm hơn của VnExpress (tôi tạm không tra cứu).

    Chỉ đến 10 h sáng nay, thì phía Trung Quốc đã đưa lên mạng bản dịch nguyên cái tin trên (của báo Việt Nam ra tiếng Trung). Bản dịch có tiêu đề
    越南自称找到中国清朝古地图,说南沙属于越南(tạm dịch là: Việt Nam tự xưng là tìm được bản đồ cổ triều Thanh Trung Quốc, nói Nam Sa thuộc Việt Nam ?). Chú ý đến cái dấu hỏi.


    Nhờ có bản dịch này, tôi mới đọc kĩ, và nhớ ra tên đầy đủ của thầy Mai Hồng là Mai Ngọc Hồng (tôi thấy thầy Mai Hồng sử dụng cả hai tên, và hình như có cả những rắc rối về mặt hành chính nào đó đã xảy ra).

    Một bản dịch nhanh và tàm tàm được (có vài chỗ thiếu chính xác).

    Nhưng một cái tựa đề được đặt rất khiêu khích ! Chúng ta chỉ muốn nhắc Trung Quốc rằng, đến đầu thế kỉ XX, các ông các bà chưa biết gì đến cái gọi là Tây Sa hay Nam Sa. Nhưng phía Trung Quốc lại hỏi ngược lại: ý của các chú các cô muốn bảo rằng, Nam Sa thuộc Việt Nam đấy phỏng.

    Chắc phía Trung Quốc sẽ có những ván bài bản đồ đối với Việt Nam. Người Trung Quốc vốn cơ mưu và quyền biến mà. Chờ xem.


    ---
    Những entry liên quan đã đi trên blog này:

    - Trung Quốc đã đưa tin rất nhanh kèm theo một câu hỏi
    - Bản đồ Trung Quốc in cuối thế kỉ XIX đầu thế XX không có Tây Sa và Nam Sa (tư liệu Giao)

    - Tấm bản đồ Trung Quốc vẽ và in đầu thế XX không có Tây Sa và Nam Sa (tờ ANTĐ)

    - Ngô Viễn Phú (Trung Quốc) bẻ gãy các luận điểm đưa ra của phía Việt Nam !











    Lưu bài của phía Trung Quốc (nguyên bản tiếng Trung):
  6. HSD2010

    HSD2010 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    23/04/2012
    Bài viết:
    1.734
    Đã được thích:
    4
    Thượng nghị sĩ Jim Webb: việc mở rộng quân sự và mở rộng chính quyền của Trung Quốc xuống biển Đông có thể “vi phạm luật pháp quốc tế”
    Washington, DC –Thượng nghị sĩ JimWebb, Chủ tịch Tiểu ban Đông Á và Thái Bình Dương, thuộc Ủy ban Đối ngoại Thượng viện Hoa Kỳ, hôm nay nói rằng các hành động gần đây của Trung Quốc đơn phương khẳng định quyền kiểm soát các vùng lãnh thổ tranh chấp ở Biển Đông (nguyên văn: biển Hoa Nam) có thể vi phạm luật pháp quốc tế. Ông đã kêu gọi Bộ Ngoại giao Mỹ làm rõ tình trạng này với Trung Quốc và báo cáo lại cho Quốc hội.

    Thượng nghị sĩ Webb nói trong một bài phát biểu hôm nay ở Thượng viện: “Với các sự trỗi dậy của một phe nào đó ở Trung Quốc có liên quan tới quân đội, Trung Quốc ngày càng trở nên hiếu chiến hơn. Hôm 21 tháng 6, Quốc Vụ viện Trung Quốc phê chuẩn việc thành lập cái mà họ gọi là Thành phố Tam Sa, một khu vực cấp quận. Điều này có nghĩa là [họ] đơn phương tạo ra một bộ phận chính phủ từ hư không (ND: không người ở, không đất đai, chỉ toàn là biển) ở một khu vực mà Việt Nam cũng tuyên bố chủ quyền. Thành phố mà họ tạo ra này sẽ quản lý hơn 200 đảo nhỏ, các bãi cát và các rạn san hô bao quanh 2 triệu km vuông nước trên biển. Họ đưa dân đến cư trú và đóng quân ở một hòn đảo để tranh giành chủ quyền, và họ thông báo rằng cơ quan quản lý này sẽ quản lý toàn bộ khu vực đó ở Biển Đông” .

    Thượng nghị sĩ Webb là người tài trợ ban đầu cho một nghị quyết mà Thượng viện đã nhất trí thông qua hồi tháng 6 năm 2011, lên án việc Trung Quốc sử dụng vũ lực ở Biển Đông và kêu gọi giải quyết các tranh chấp lãnh hải ở Đông Nam Á một cách hòa bình và đa phương. Ông nói: “Trung Quốc đã từ chối giải quyết những vấn đề này ở một diễn đàn đa phương. Họ tuyên bố rằng những vấn đề này sẽ chỉ được giải quyết song phương, với từng nước một. Tại sao? Bởi vì họ có thể thống trị bất cứ nước nào trong khu vực này. Đây là một sự vi phạm, tôi nghĩ hoàn toàn có thể cho là vi phạm luật pháp quốc tế. Trái ngược với các tuyên bố của chính Trung Quốc về việc họ sẵn sàng làm việc với các nước ASEAN để cố gắng phát triển Bộ Quy tắc Ứng xử. Điều này thật là rắc rối. Tôi thúc giục Bộ Ngoại giao làm rõ tình trạng này với Trung Quốc, và cũng [nói rõ] với cơ quan [chính phủ] của chúng ta ngay lập tức“.

    Thượng nghị sĩ Webb đã bày tỏ mối quan ngại về các vấn đề chủ quyền trong khu vực này hơn 16 năm qua. Phiên điều trần đầu tiên của ông khi làm chủ tịch giả định của Tiểu ban Đông Á và Thái Bình Dương, thuộc Ủy ban Đối ngoại Thượng viện Hoa Kỳ là về các vấn đề tranh chấp lãnh thổ và lãnh hải ở châu Á hồi tháng 7 năm 2009. Thượng nghị sĩ Webb đã làm việc và đi thăm khắp các khu vực Đông Á và Đông Nam Á trong hơn bốn thập kỷ qua – với tư cách là một sĩ quan Thủy quân Lục chiến, một nhà kế hoạch về phòng thủ, một nhà báo, một tiểu thuyết gia, một viên chức cao cấp trong Bộ Quốc phòng, Bộ trưởng Hải quân, và một nhà tư vấn kinh doanh.
    Một bản sao bài phát biểu của Thượng nghị sĩ Webb ở Thượng viện như sau:

    Trong nhiều năm, khá lâu trước khi tôi vào Thượng viện, tôi rất thích làm việc và đi đến khu vực Đông Á với nhiều vai trò khác nhau: là một người lính thủy quân lục chiến ở Okinawa và Việt Nam, là một nhà báo, là một viên chức chính phủ, là một người khách của các chính phủ khác nhau, là một nhà làm phim, và là một nhà tư vấn kinh doanh.

    Những gì chúng ta có thể làm trong 5-6 năm qua là để tái tập trung các mối quan tâm của nước ta đến khu vực quan trọng này của thế giới, tôi nghĩ đó là một trong những câu chuyện thành công tuyệt vời về chính sách đối ngoại của chúng ta. Đồng thời, chúng ta phải luôn luôn lưu tâm rằng sự hiện diện của Hoa Kỳ ở Đông Á và Đông Nam Á là để bảo đảm sự ổn định trong khu vực này. Nếu quý vị nhìn vào bán đảo Triều Tiên, quý vị sẽ thấy rằng trong nhiều thế kỷ đã có một chu kỳ, nơi trung tâm quyền lực chuyển đổi giữa Nhật Bản, Nga, và Trung Quốc. Đây là nơi duy nhất trên thế giới mà lợi ích địa lý và quyền lực của ba quốc gia này chồng chéo nhau, và nó chồng chéo với bán đảo Triều Tiên ngay ở giữa. Chúng tôi thấy hồi giữa thế kỷ trước, những gì đã xảy ra khi Nhật Bản trở nên quá hiếu chiến ở khu vực này của thế giới. Nhật đã đánh với Nga hồi đầu thập niên 1900. Nhật đã đánh bại họ (Nga). Điều này xảy ra khi họ di chuyển tới Triều Tiên, chiếm đóng Triều Tiên, và chuyển tới Trung Quốc. Điều này cuối cùng dẫn đến sự tham gia của chúng ta trong Đệ Nhị Thế chiến, và kể từ Đệ Nhị Thế chiến, sự hiện diện của chúng ta là để bảo đảm sự ổn định. Chúng ta đã nhìn thấy sự đối đầu – cuộc chiến Triều Tiên, nơi mà chúng ta đã chiến đấu với Trung Quốc, thêm vào là Bắc Triều Tiên, và cuộc chiến Việt Nam, mà tôi đã chiến đấu ở đó.

    Nhưng nói chung, các nhà quan sát khu vực này lâu dài – những người như Bộ trưởng Cố vấn Lý Quang Diệu của Singapore – sẽ nói rằng, sự hiện diện của Hoa Kỳ trong khu vực này cho phép các hệ thống kinh tế phát triển và hệ thống chính phủ hiện đại hóa. Chúng ta là nước bảo đảm sự ổn định tuyệt vời. Khó khăn mà chúng ta đã và đang đối mặt trong 10-12 năm qua là làm thế nào đối phó với sự tăng trưởng kinh tế và quốc tế của Trung Quốc trong khu vực này. Trước khi Trung Quốc mở rộng, chúng ta đã nhìn thấy sự xuất hiện trở lại của Liên Xô. Khi tôi còn ở Lầu Năm Góc hồi thập niên 1980, đã nhận ra rằng Nga mơ ước có cảng nước ấm ở Thái Bình Dương. Hàng ngày, họ có khoảng 20-25 tàu ở Vịnh Cam Ranh, Việt Nam, là kết quả cuối cùng của chiến tranh Việt Nam. Nhưng trong 10-12 năm qua, thách thức đối với chúng ta là phát triển loại quan hệ thích hợp với Trung Quốc để chúng ta có thể thừa nhận sự phát triển của họ như là một quốc gia, nhưng duy trì sự ổn định thì rất quan trọng trong khu vực này của trên thế giới.

    Có nhiều điều phiền toái trong những năm gần đây. Đã có một số vấn đề ở biển Đông mà trong một thời gian dài, các nhà lãnh đạo quân sự của chúng ta đơn giản cho là những tham gia về chiến thuật – nơi các tàu hải quân Trung Quốc và các tàu đánh cá tham gia vào các cuộc tranh cãi vặt với Philippines ở ngoài khơi bờ biển Việt Nam và ở quần đảo Senkaku, gần Nhật Bản – nhưng càng ngày càng trở nên rõ ràng hơn về những gì mà chúng ta đang thấy là các vấn đề chủ quyền. Người dân đã nói nhiều năm về việc giải quyết vấn đề chủ quyền ở Đài Loan, nhưng rõ ràng rằng – Tôi đã nói về điều này nhiều năm rồi – có những vấn đề về chủ quyền khác. Một khi vấn đề Đài Loan được giải quyết, có quần đảo Senkaku, mà cả hai nước Nhật và Trung Quốc đều đòi chủ quyền, quần đảo Hoàng Sa mà Trung Quốc và Việt Nam đòi chủ quyền, quần đảo Trường Sa có năm nước khác nhau tuyên bố chủ quyền, gồm có Trung Quốc và Philippines. Cho nên chúng ta bắt đầu nhìn thấy một sự trỗi dậy của các sự cố đã trở thành đối đầu quân sự trong vài năm qua. Ngoại trưởng của chúng ta đã thấy rất rõ hai năm trước, hầu như đến ngày mà những tình huống không chỉ đơn giản là những chuyện của châu Á, mà là lợi ích quan trọng của Hoa Kỳ để giải quyết một cách hòa bình và đa phương.

    Chúng ta đã tranh đấu ở Ủy ban Đối ngoại để cố gắng thông qua Hiệp ước Luật Biển (ND: Công ước LHQ về Luật Biển) để giải quyết các loại sự cố này, điều mà không chỉ là các sự cố an ninh, mà chúng còn liên quan đến khả năng về một số lượng lớn tài sản ở khu vực này của thế giới. Chúng ta đã gặp nhiều khó khăn để thông qua Hiệp ước Luật Biển, nơi mà hầu hết các nước trên thế giới công nhận các nguyên tắc cơ bản về việc làm thế nào để giải quyết những vấn đề quốc tế này thông qua sự tham gia đa phương. Thiếu vắng Hiệp ước Luật Biển – và tôi nghĩ rằng với sự trỗi dậy của một phe nhóm nhất định nào đó của Trung Quốc liên kết với quân đội của họ – Trung Quốc ngày càng trở nên hiếu chiến hơn. Tháng vừa qua rất là phiền toái. Hôm 21 tháng 6, Quốc Vụ viện Trung Quốc phê chuẩn việc thành lập cái mà họ gọi là Thành phố Tam Sa, một khu vực cấp quận. Điều này có nghĩa là [họ] đơn phương tạo ra một cơ quan Chính phủ từ hư không [ND: không người ở, không đất đai…] ở một khu vực mà Việt Nam cũng tuyên bố chủ quyền.

    Hôm thứ sáu ngày 13 tháng 7, do bất đồng trong việc nhận diện tình hình Biển Đông như thế nào, Hiệp hội Các nước Đông Nam Á (ASEAN), một tổ chức gồm 10 quốc gia đã rất sẵn sàng trong việc cố gắng giải quyết các vấn đề này, đã thất bại trong việc ra thông cáo về một giải pháp đa phương cho các vấn đề ở Biển Đông.
    Ngày 22 tháng 7, Quân ủy Trung ương Trung Quốc đã công bố việc triển khai một đơn vị đồn trú của các binh sĩ tới các đảo trong khu vực này. Lệnh đồn trú có khả năng sẽ được đặt ở quần đảo Hoàng Sa, nơi Việt Nam tuyên bố chủ quyền và nằm trong vùng đặc quyền kinh tế của Việt Nam.
    Ngày 23 tháng 7, Trung Quốc chính thức bắt đầu thực hiện quyết định này. Họ thông báo rằng 45 nhà lập pháp hiện cai quản khoảng một ngàn người đang chiếm đóng các đảo này. Họ đã bầu một thị trưởng và một phó thị trưởng. Họ đã công bố 15 ủy viên Ban Thường vụ sẽ điều hành quận này. Họ thông báo rằng, thành phố mà họ đang tạo ra sẽ quản lý hơn 200 đảo nhỏ, các bãi cát, và các rạn san hô bao quanh 2 triệu km vuông nước trên biển. Họ đưa dân đến cư trú và đóng quân ở một hòn đảo để tranh giành chủ quyền, và họ thông báo rằng cơ quan quản lý này sẽ quản lý toàn bộ khu vực đó ở Biển Đông.

    Trung Quốc đã từ chối giải quyết những vấn đề này ở một diễn đàn đa phương. Họ tuyên bố rằng những vấn đề này sẽ chỉ được giải quyết song phương, với từng nước một. Tại sao? Bởi vì họ có thể thống trị bất cứ nước nào trong khu vực này. Đây là một sự vi phạm, tôi nghĩ hoàn toàn có thể cho là vi phạm luật pháp quốc tế. Trái ngược với các tuyên bố của chính Trung Quốc về việc họ sẵn sàng làm việc với các nước ASEAN để cố gắng phát triển Bộ Quy tắc Ứng xử. Điều này rất là rắc rối. Tôi đề nghị Bộ Ngoại giao làm rõ tình trạng này với Trung Quốc, và cũng [nói rõ] với cơ quan [chính phủ] của chúng ta ngay lập tức”
    .
    Nguồn Jim Webb.Người dịch: Dương Lệ Chi
  7. duyvu1920

    duyvu1920 Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    26/02/2012
    Bài viết:
    6.469
    Đã được thích:
    2.971
    Có một số cách để phân biệt cali với nick giả của một số nhân vật nổi tiếng trên này nè bác:nếu là bọn cali giả danh thì khi các bác chửi bọn nó là cali nó sẽ làm ngơ coi như đui điếc và tiếp tục chọc ngoáy,còn nếu là nick giả thì do khá ghét cali nên khi bác chửi cali nó cũng ủng hộ,dĩ nhiên nó ủng hộ như là TQ với VN là đồng chí để che đi ấy mà,còn nếu là tàu thật bên tàu thì nó viết chính tả thường bị sai do phát âm không chuẩn,ngay cả các bác người việt bị ngọng khi viết bài cũng bị sai giữa N và NG [:D][:D]
  8. HSD2010

    HSD2010 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    23/04/2012
    Bài viết:
    1.734
    Đã được thích:
    4
  9. suhomang

    suhomang Thành viên gắn bó với ttvnol.com Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    07/05/2012
    Bài viết:
    15.659
    Đã được thích:
    1.839
    khi nào tin này lên BBC , CNN , AP, AFP nhỉ , lúc đó mới hay à . lúc đấy không biết trung cộng phản ứng thế nào nhỉ . ;))
  10. thanhthuyhuongtb

    thanhthuyhuongtb Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/11/2005
    Bài viết:
    513
    Đã được thích:
    221
    Normal 0 false false false MicrosoftInternetExplorer4 st1\:-*{behavior:url(#ieooui) } /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Table Normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt; mso-para-margin:0in; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; mso-ansi-language:#0400; mso-fareast-language:#0400; mso-bidi-language:#0400;}
    [FONT=&quot]Báo chí Trung Quốc làm phức tạp thêm tình hình Biển Đông[/FONT]
    [FONT=&quot]Từ tháng 4/2012, tình hình Biển Đông trở nên căng thẳng với những lời lẽ và hành động giữa Trung Quốc và Philippines xung quanh việc tranh chấp chủ quyền đối với bãi cạn Scaborough (Trung Quốc gọi là Hoàng Nham). Đặc biệt, từ ngày 21/6/2012, sóng to gió lớn đã nổi lên ở Biển Đông bởi một loạt hành động của Trung Quốc: cho Công ty dầu khí hải dương CNOOC mời thầu quốc tế 9 lô nằm trong Vùng đặc quyền kinh tế và thềm lục địa của Việt Nam; cho Bộ Dân chính tuyên bố thiết lập cái gọi là “thành phố Tam Sa”, ngang ngược đưa toàn bộ hai quần đảo Hoàng Sa, Trường Sa của Việt Nam và bãi [/FONT]Macclesfield[FONT=&quot] cùng vùng biển trong cái gọi là “Đường biên giới 9 đoạn” bao gồm khoảng 80% diện tích Biển Đông vào “thành phố” này; đưa đoàn tàu hải giám xuống vùng biển Trường Sa “tuần tra duy trì chủ quyền”; tổ chức đoàn tàu đánh cá gồm 30 chiếc với sự hộ tống của tàu Ngư chính 310 lớn nhất Trung Quốc tràn xuống diễu võ giương oai khắp vùng biển Trường Sa...Họ đặc biệt xúc tiến rất nhanh các bước đi nhằm hiện thực hóa cái gọi là “thành phố Tam Sa”: tỉnh Hải Nam gấp rút triệu tập hội nghị Thường vụ Đại hội đại biểu nhân dân để làm thủ tục tổ chức bầu cử cơ quan lập pháp cho “”thành phố Tam Sa”, vội vã tổ chức bầu cử, vội vã họp để bầu ra Thị trưởng (cho dù hôm 21/6 đã bổ nhiệm một người vào cái ghế ảo này), Chủ nhiệm Đại hội ĐBND; Quân ủy trung ương Trung Quốc gấp gáp phê chuẩn lập ra cái gọi là “Khu cảnh bị Nam Sa” để chỉ huy thống nhất các lực lượng đang chiếm đóng trái phép quần đảo Hòang Sa và một số bãi đá ở quần đảo Trường Sa của Việt Nam, mưu đồ tiến hành những bước đi nguy hiểm mới ở Biển Đông.[/FONT]
    [FONT=&quot]Bên cạnh những hành động thực tế đó, một chiến dịch tuyên truyền xuyên tạc, bịa đặt, kích động chưa từng có đã được tiến hành trên các phương tiện thông tin đại chúng. Thời báo Hoàn cầu, một ấn phẩm của Nhân dân Nhật báo liên tục có những bài viết hướng dẫn dư luận theo một mạch xuyên suốt: bao năm nay, Trung Quốc đã quá mềm yếu, bị các nước xung quanh “bắt nạt” (!?), bây giờ đã có đủ sức mạnh và đã đến lúc phải hành động để “thu hồi những đảo, bãi bị nước ngoài xâm chiếm”...Đe dọa vũ lực là tư tưởng xuyên suốt trong các bài viết về Biển Đông trên tờ báo này. Ngày 23/7 báo này đăng ý kiển của tướng La Viện chủ trương “Khu cảnh bị Tam Sa” phải “phát huy tác dụng uy hiếp, trấn hiếp, phải khiến cho các nước đang tranh chấp chủ quyền với Trung Quốc nhìn thấy mà lui bước”. Ngày 24/7, báo này cổ suý: “Quân đội thuộc Khu cảnh bị sẽ tuần tra vùng biển, vùng trời thường xuyên; tiến hành liên tục và công khai các cuộc diễn tập; sẽ tiến hành cảnh cáo, xua đuổi, thậm chí có biện pháp mạnh hơn đối với các tàu thuyền, máy bay nước ngoài mang theo vũ khí, chất nổ xâm nhập vùng biển, vùng trời của Trung Quốc”.[/FONT]
    [FONT=&quot]Ngang ngược và ngạo mạn, ngày 23/7, trang diễn đàn của bản điện tử tờ báo này đã đăng bài rêu rao “đồng hồ đếm ngược thời khắc thu hồi Nam Hải (Biển Đông) đã chạy”, rằng “sắp tới sẽ có các biện pháp cứng rắn nhất để đối phó với sự khiêu khích của Việt Nam”. Ngày 24/7, báo này lại đăng tiếp bài: “Trung Quốc thay đổi cục diện chịu trận trước đây, sẽ phản kích với thế mạnh ở Nam Hải” tung tin: “sắp tới binh lực của “Tam Sa” sẽ có 1 vạn quân, phần lớn là hải quân và lính thủy đánh bộ, sẽ được bố trí đến mọi ngóc ngách, sẽ ngăn chặn mọi hoạt động tiếp tế, vận chuyển của tàu thuyền Việt Nam và Philippines”. Rồi doạ: “Cú đấm liên hoàn” bao gồm tàu hải giám, tàu tuần tra, hải quân, không quân, ngư dân vũ trang sẽ được tung ra”. Báo này còn đăng bài “Khi hoàn thiện thành phố Tam Sa, cũng là lúc động võ (dùng vũ lực đánh) Philippines” với lời lẽ xúc phạm cá nhân Tổng thống Aquino, đe dọa “ đã tới lúc bóp nát quả thị trong tay”. Ngày 26/7, báo này tiếp tục đăng bài “Thành phố Tam Sa không phải là lẵng hoa làm cho hai nước Phi – Việt xem” cho rằng không cần để ý việc Philippines và Việt Nam phản đối các hành động của Trung Quốc ở Biển Đông, mà “hành động mới là ngôn ngữ của chúng ta (Trung Quốc)”, chủ trương “Trung Quốc cần mượn nước đẩy thuyền, phóng tay làm những việc cần làm...sự phản đối của họ không thể khiến Trung Quốc thay đổi”, “Trung Quốc cần không ngừng thực thi chủ quyền đối với các đảo Nam Hải trong phạm vi có thể khống chế được’.[/FONT]
    [FONT=&quot]Nhân dân Nhật báo (bản hải ngoại) số ngày 25/4 đăng bài công kích Philippines, cho rằng trong vấn đề Biển Đông, nước này “chỉ có ba sự lựa chọn: một, nghiêm túc nhìn nhận lại sự kiện Scaborough, quay trở lại hữu hảo với Trung Quốc; hai, tiếp tục gây sự, đi con đường xung đột với Trung Quốc; ba, vừa tranh thủ Trung Quốc để phát triển kinh tế lại vừa tiếp tục xâm lấn các đảo, chủ quyền lãnh thổ và quyền lợi biển của Trung Quốc”. Họ “cảnh cáo”: “Philippines cần hiểu rõ Tôn Ngộ Không có 72 phép màu cũng không thoát khỏi lòng bàn tay Phật tổ” mà theo báo này là “quyết tâm bảo vệ chủ quyền các đảo Nam Hải và quyền lợi biển”.[/FONT]
    [FONT=&quot]Đáng chú ý, ngày 22/7 kênh tin tức tiếng Trung Quốc CCTV13, Đài THTW Trung Quốc đã phát phóng sự tiêu đề “Tàu công vụ nước ngoài đối đầu tàu hải giám Trung Quốc, nói không cút đi sẽ tiêu diệt”. Ngày hôm sau, các báo mạng đồng loạt đăng lại bài của Thời báo Hoàn cầu diễn tả lại vụ việc xảy ra ngày 27/6/2012 trên Biển Đông. Qua videoclip phóng sự này được đưa lên Youtube, ở phút thứ 04:01 người ta có thể nghe rõ lời của nhân viên tàu hải giám Trung Quốc bằng tiếng Trung: “Đây là tàu hải giám TQ số 83. Theo Công ước LHQ về luật biển 1982 và luật pháp TQ, vùng biển này là của TQ. Tàu chúng tôi đang chấp hành công vụ, đề nghị tàu các anh không được cản trở tàu chúng tôi làm công vụ”. Nhưng thật là trớ trêu, ở phút đầu tiên của đoạn video, ngay dưới góc trái màn hình hiện ra dòng chữ to tướng thể hiện tọa độ nơi xảy ra sự việc là: N 15.285 E 109.48 (15,28,5 độ vĩ Bắc, 109,48 độ kinh Đông). Người có chút kiến thức về internet chỉ cần tra cứu trên Google Earth là có thể thấy rõ địa điểm có tọa độ này chỉ cách đảo Lý Sơn 70km về hướng Đông Đông Nam, nằm sâu trong Vùng đặc quyền kinh tế của Việt Nam theo quy định của Công ước LHQ về luật biển 1982.[/FONT]
    [FONT=&quot]Phóng sự này vô tình đã lật tẩy trò gian dối trong tuyên truyền của CCTV, giúp người xem Trung Quốc hiểu rõ phần nào sự thật đằng sau những màn tuyên truyền kích động trên các phương tiện truyền thông Trung Quốc hiện nay. Xin hỏi: Vùng đặc quyền kinh tế nào của Trung Quốc ở nơi này? Thật là "Vừa ăn cướp vừa la làng"![/FONT]

Chia sẻ trang này