1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Nguồn gốc của cụm từ " Về mo"

Chủ đề trong 'Hỏi gì đáp nấy' bởi nguyenquochoang_arc, 23/10/2010.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. nguyenquochoang_arc

    nguyenquochoang_arc Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    26/11/2005
    Bài viết:
    3.655
    Đã được thích:
    1
    Chạy xe ai cũng biết về mo là về N, về số 0, Dùng cả trong cuộc sống mãi quen miệng: " Về mo rồi", " Về số mo"... để chỉ sự trắng tay trong lĩnh vực nào đó.
    Thắc mắc ở đây là nguồn gốc, "mo" bắt đầu từ ngôn ngữ nào?
  2. shogatsu

    shogatsu Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    09/10/2010
    Bài viết:
    849
    Đã được thích:
    0
    Tiếng Pháp: Point mort - Điểm chết.
    Cám ơn bạn đã hỏi.
  3. nguyenquochoang_arc

    nguyenquochoang_arc Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    26/11/2005
    Bài viết:
    3.655
    Đã được thích:
    1
    Cảm ơn bạn, câu trả lời rất xác đáng.
  4. Luffy__

    Luffy__ Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/05/2006
    Bài viết:
    1.010
    Đã được thích:
    0
    Cảm ơn 2 bạn vì đã cảm ơn rất lịch sự.
  5. shogatsu

    shogatsu Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    09/10/2010
    Bài viết:
    849
    Đã được thích:
    0
    Tôi cám ơn là có lý do. Lý do cám ơn của bạn không đủ thuyết phục.
  6. traveltour0

    traveltour0 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/07/2008
    Bài viết:
    390
    Đã được thích:
    1
    Ở VN có rất nhiều từ có gốc xuất phát từ tiếng Pháp, chủ topic nên đi học Pháp ngữ sẽ giải nghĩa được nguồn gốc nhiều từ lai căng.
  7. khanhcutruoi

    khanhcutruoi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/10/2006
    Bài viết:
    328
    Đã được thích:
    0
    Nên dùng là "từ ngoại lai", "từ du nhập", chứ không nên dùng "từ lai căng" vì chữ "lai căng" có hàm ý xấu trong tiếng Việt.
  8. shogatsu

    shogatsu Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    09/10/2010
    Bài viết:
    849
    Đã được thích:
    0
    Rất nhiều từ gốc Pháp thông dụng ở miền Nam nhưng các bạn miền Bắc không thể biết (dù là có biết tiếng Pháp) vì khác biệt cách phát âm, phiên âm:

    Chẳng hạn bóng chạm tay ở miền Nam gọi là "me" từ này gốc Pháp là "main" ở ngoài Bắc phiên là "manh". Chơi trượt patin trong Nam trước đây gọi là "trợt pa-te", đa số giới trẻ ở miền Nam bây giờ đọc là "pa-tin" đọc như thế sai thì chẳng sai nhưng nó chẳng ra thứ tiếng gì cả vì chữ đó chỉ có trong tiếng Pháp. Tiếng Anh phải gọi là skates.
  9. tphat2009

    tphat2009 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    02/08/2009
    Bài viết:
    3.456
    Đã được thích:
    4

    Bây giờ tớ mới biết chữ me từ đâu ra.

    Còn pa te thì ta dùng cũng không đúng lắm vì patin (theo VDICT) là trượt băng. Còn chữ pa te thời tớ dùng có nghĩa là trượt giầy có 4 bánh xe, tiếng Anh là roller skate, tiếng Pháp thì không biết.
  10. shogatsu

    shogatsu Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    09/10/2010
    Bài viết:
    849
    Đã được thích:
    0
    Tớ không biết nói tiếng Pháp, nhưng có một ít kiến thức về nó. Cụ thể tra từ patins (pa-te, pa-tanh) trong wikipedia thì dẫn tới hai mục từ khác nhau:
    - Patins à glace: Trượt trên băng.
    - Patins à roulette: Trượt trên bánh xe.
    Tra google từ Patin bằng tiếng Pháp thì bao gồm cả trượt băng lẫn trượt bánh xe.
    http://www.google.com.vn/images?hl=vi&lr=lang_fr&safe=off&q=patin&um=1&ie=UTF-8&source=og&sa=N&tab=wi&biw=1045&bih=446

    Hồi nhỏ mỗi lần tôi té thì bố tôi nói "trợt ba-te"... Patiner là động từ tiếng Pháp nghĩa là trượt/trợt bao gồm cả trượt ngã.

Chia sẻ trang này