1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Tại sao ở Việt nam gọi tiền của Trung quốc là Nhân dân tệ?

Chủ đề trong 'Hỏi gì đáp nấy' bởi fhuong9, 29/11/2010.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. fhuong9

    fhuong9 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/04/2007
    Bài viết:
    10
    Đã được thích:
    0
    Bác nào biết cho em hỏi: tại sao ở Việt nam gọi tiền của Trung quốc là Nhân dân tệ? Ở bên đó họ gọi tiền của họ là gì? Thấy trên mục tỉ giá ghi là yuen phải phiên âm là nguyên chứ nhỉ?
  2. Thohry

    Thohry Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    20/12/2006
    Bài viết:
    2.926
    Đã được thích:
    1
    Họ chỉ gọi là nguyên thôi, còn dân mình gọi là ND tệ theo tớ có thể bắt nguồn từ cụm từ nuớc CH Nhân dân THoa hoặc Ngân hàng Nhân dân TQuốc. Chữ nhân dân từ đó mà ra, còn từ TỆ thì ai cũng biết là gì rồi.
    Từ ngữ phần nhiều do thới quen mà thành, khó giải thích theo kiểu lô gíc, ví dụ tiền Đài loan thì gọi là Đài tệ, nhưng đồng tiên Nhật bản thì gọi là Yên Nhật chứ ko gọi là Nhật Yên !
  3. onamiowada

    onamiowada Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    14/06/2007
    Bài viết:
    6.401
    Đã được thích:
    20
    Mình không thể trả lời thẳng vào câu hỏi của bạn, nhưng có thể giúp bạn tự tìm câu trả lời.

    Bạn search google với từ khóa: "Nhân dân tệ", sẽ ra link sau:
    http://vi.wikipedia.org/wiki/Nhân_dân_tệ

    Trong link đó, bạn copy từ "人民币" (mà bạn đã biết nó nghĩa là gì) rồi lại dùng nó làm từ khóa để search tiếp, sẽ ra những link sau:
    http://www.google.com.vn/search?hl=...&bih=626&q=人民币&aq=f&aqi=g10&aql=&oq=&gs_rfai=

    Nếu đọc những link đó mà không hiểu, bạn copy paste nội dung bài viết vào trang sau để dịch tự động, sẽ hiểu.
    http://translate.google.com.vn/


    Sau khi đọc các link đó, chắc bạn đã hiểu điều mà bạn muốn biết.

    Và đó là lý do khiến cho F69 treo 1 câu trên banner: Use 'search' before posting. Chỉ những gì search rồi mà không thấy thì mới mở Topic hỏi thôi.
    Vậy nhé.
    BB!
  4. neik_0207

    neik_0207 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/10/2010
    Bài viết:
    330
    Đã được thích:
    1
    Nhân dân tệ trong tiếng Việt hoàn toàn là dịch từ tiếng Trung Quốc, nguyên bản là rén mín bi - đây chính là cách ng TQ gọi tiền của họ đó!
  5. dohuythiep

    dohuythiep Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    03/10/2007
    Bài viết:
    886
    Đã được thích:
    1
    Gọi là nhân dân tệ vì tiền là tiền của nhân dân, nhưng mà ... nhà nước tiêu ;))
  6. nguyentung

    nguyentung Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    07/01/2002
    Bài viết:
    4.118
    Đã được thích:
    0
    Bác có biết TQ quản lý chặt chẽ như thế nào không. Ko bao giờ có chuyện đô la được mua bán tự do và muốn mua bao nhiêu thì mua đâu nhé. Khi muốn đổi đôla phải ra ngân hàng và nhà nước khống chế chỉ được đổi bao nhiêu đô la ko có chuyện muốn đổi bao nhieu thì đổi.
    Hơn nữa nhà nước quản lý tiền mặt cực kỳ chặt chẽ, một trường Đại học hay học viện lớn ko bao giờ có chuyện trong két có được nhiều tiền, còn nhiều bao nhiêu thì em không biết( mấy trăm ngàn tệ gì đó) Nếu bị kiẻm tra mà phát hiện tiền mặt có trong két nhiều hơn quy định là có thể giám đốc hoặc hiệu trưởng sẽ bị bắt. Chính vì thế TQ mới phát triển nhanh như thế.hic cái gì thì cái chứ phải nói TQ làm kinh tế giỏi thật
  7. canton03

    canton03 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/04/2009
    Bài viết:
    513
    Đã được thích:
    1
    Có lẽ nhân dân tệ là dịch sang tiếng Việt của renmingbin nhỉ. Tớ nhớ ren (rấn) trong tiếng TQ là "dân" mà , chắc bin là "tệ", ming thì là gì gì đó. Bác nào biết tiếng TQ vào giải hộ cái.
  8. lyquochuy

    lyquochuy Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    03/01/2002
    Bài viết:
    472
    Đã được thích:
    0
    Tây gọi là đồng Nguyên
  9. kimdung89

    kimdung89 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/03/2006
    Bài viết:
    2.994
    Đã được thích:
    0
    Ở đây có sự hiểu nhầm về khái niệm.

    Yuan là kiểu...đồng (mà kuài, máo...cũng tương tự) như kiểu món này giá 50 nguyên thì nghĩa là giá 50 đồng. Từ "tệ" cũng là chỉ đơn vị như vậy.

    Rénmínbi phiên trực tiếp là...Nhân dân tệ. Nghĩa là đồng tiền của nhân dân (Trung Hoa). Giá 50 tệ là 50 đồng. Nói rõ thì 50 nhân dân tệ, nghĩa là 50 đồng tiền của nước Trung Hoa.

    Won của Hàn hay Yen Nhật đều là vay mượn từ "Nguyên" (cũ phiên là Viên-Yuan) của Khựa mà ra, và đều có nghĩa như "đồng" của VN thôi (1 cái là Hán-Hòa, 1 cái là Hán-Triều). Từ "đồng" trong TV chak cũng là vay mượn của Hán nhưng ko rõ từ gốc là gì.

    Nói dễ hiểu, thì Nguyên là đơn vị "đồng" trong TV, còn NDT là đồng Việt Nam. Khái niệm này dễ đc kiểm chứng khi người Tàu hồi cuối 19 đầu 20 dùng "Kim nguyên" để chỉ đồng dollar Mỹ-yuan chỉ là đơn vị còn tên nó là Kim nguyên (chak tại Đô Mỹ thời đó cũng như Bảng Anh, đc đúc bằng vàng?)
  10. ddhn

    ddhn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/04/2006
    Bài viết:
    268
    Đã được thích:
    0
    TQ gọi là nhân dân tệ (ren min bi)nên VN cũng gọi theo như thế thôi. Tây thì gọi là China yuan.

Chia sẻ trang này