1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Những thắc mắc nhỏ về từ ngữ trong tiếng Việt

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi dot223, 23/12/2002.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. ha_vy_84

    ha_vy_84 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    02/08/2002
    Bài viết:
    340
    Đã được thích:
    0
    Chữ "khoái" thuộc bộ tâm đứng, vừa có nghĩa là vui vẻ, là thích, vừa có nghĩa là nhanh chóng hay sắc bén. Trong truyện kiếm hiệp, có "khoái chưởng", "khoái bộ" với chữ "khoái" mang nghĩa nhanh chóng, còn "khoái đao" có thể là đao nhanh (nói về động tác) hay đao sắc bén (nói về binh khí)
    Hạ Vy
  2. Sulik

    Sulik Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    21/06/2002
    Bài viết:
    758
    Đã được thích:
    0
    Xin hỏi ?ocon gái rượu? là gì? Tại sao có ?ocon gái rượu? mà lại không có ?ocon trai rượu??
    Chữ biếm(biếm đi làm quan nơi khác) nghĩa là gì? Có phải nó là một từ Hán Việt không?
    Cẩn trọng là từ ghép của ?ocẩn thận? và ?othận trọng?, vậy có thể có các từ ghép như ?ophối kết hợp?, ?ocụ tỉ?, ?ongoan cố?(ngoan ngoãn+cố gắng) hay là ?oquan yếu? không?
    We shall see what we shall see
  3. Sulik

    Sulik Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    21/06/2002
    Bài viết:
    758
    Đã được thích:
    0
    Xin hỏi ?ocon gái rượu? là gì? Tại sao có ?ocon gái rượu? mà lại không có ?ocon trai rượu??
    Chữ biếm(biếm đi làm quan nơi khác) nghĩa là gì? Có phải nó là một từ Hán Việt không?
    Cẩn trọng là từ ghép của ?ocẩn thận? và ?othận trọng?, vậy có thể có các từ ghép như ?ophối kết hợp?, ?ocụ tỉ?, ?ongoan cố?(ngoan ngoãn+cố gắng) hay là ?oquan yếu? không?
    We shall see what we shall see
  4. vothuongca

    vothuongca Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    08/11/2002
    Bài viết:
    571
    Đã được thích:
    0
    "Con gái đầu lòng" thì thường đảm đang, chịu khó. Be bé đã biết đi mua rượu cho bố nhậu rồi. Vả lại, rượu cũng là món ẩm thực quý của các cụ, luôn được các cụ giữ gìn cẩn thận. Nên gọi là "con gái rượu" là hơi bị phê đó.
    Ruộng sâu trâu nái không bằng con gái.. lấy Tây Xin lỗi! ...con gái đầu lòng (hay con gái rượu)
    Biếm trong từ Châm Biếm ấy!
    Bây giờ hay có các câu gộp kiểu như thế. Ví dụ như "tương thích" là từ hai chữ tương xứng và thích hợp chẳng hạn. Nhưng ngoan cố không phải là loại từ gộp mà là một từ đơn thôi. Ngoan là bền bỉ, dẻo dai trong từ ngoan cường và mang nghĩa xấu có, tốt có. Cố trong từ cố thủ, cố hữu, cố chấp, là giữ chặt khư khư lấy một cái gì.
    VTC
  5. vothuongca

    vothuongca Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    08/11/2002
    Bài viết:
    571
    Đã được thích:
    0
    "Con gái đầu lòng" thì thường đảm đang, chịu khó. Be bé đã biết đi mua rượu cho bố nhậu rồi. Vả lại, rượu cũng là món ẩm thực quý của các cụ, luôn được các cụ giữ gìn cẩn thận. Nên gọi là "con gái rượu" là hơi bị phê đó.
    Ruộng sâu trâu nái không bằng con gái.. lấy Tây Xin lỗi! ...con gái đầu lòng (hay con gái rượu)
    Biếm trong từ Châm Biếm ấy!
    Bây giờ hay có các câu gộp kiểu như thế. Ví dụ như "tương thích" là từ hai chữ tương xứng và thích hợp chẳng hạn. Nhưng ngoan cố không phải là loại từ gộp mà là một từ đơn thôi. Ngoan là bền bỉ, dẻo dai trong từ ngoan cường và mang nghĩa xấu có, tốt có. Cố trong từ cố thủ, cố hữu, cố chấp, là giữ chặt khư khư lấy một cái gì.
    VTC
  6. vinhaihong

    vinhaihong Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/10/2002
    Bài viết:
    1.735
    Đã được thích:
    0
    _____________________
    Mình có ý hiểu không giống vothuongca lắm ,mình lại nghĩ " con gái rượu" nghĩa là một từ nói yêu với con gái ,VD "con gái rượu " của tôi đấy "." con gái rượu của bố ,ra đây bố bế cái nào .".....sở dĩ có từ này ,bởi con gái sẽ có một ngày lấy chồng ,và khi đó nhà trai sẽ có nhiều mâm cỗ đưa đến ,và lúc đó không thể thiếu chính là món rượu. Mình vẫn thuờng nghe mẹ nói trêu đứa em con dì rằng :"sau này con bé này cho bố nó lắm rượu lắm đây ".Và vì thế mình nghĩ như vậy.
    ______________________
    Biếm ở đây không fải là "châm biếm " Trong chữ Hán ,chữ "biếm '''' có hai nghĩa .Nghĩa thứ nhất là ''''hạ ,giảm ''''ví dụ có từ biếm giá nghĩa là hạ giá.biếm xích nghĩa là cắt chức ,và từ đó từ biếm có thêm nghĩa là chuyển đi chỗ khác làm do mắc khuyết điểm .còn nghĩa thứ hai là ''chê bai ,trách móc '''' do vậy mới có từ ''châm biếm '' .và nó đúng là một từ Hán Việt.
    ______________________
    Còn ''''''''cẩn trọng "hay những từ ghép fối hợp của bạn đưa ra ,hoàn toàn không có một cách ghép nào chuẩn cả .Tất cả là do cách nói ,do thói quen của người Việt mình .có những từ có thể ghép ,khi ấy quả đúng là làm giàu có thêm vốn ngôn ngữ nước nhà ,song ,ngược lại có những từ không thể ghép được ,mà nếu miễn cưỡng nó sẽ tạo ra sự gây cười và lố bịch .MÌnh đã từng nghe có những người nói thế này " cụ tỷ ";" từ tốn ","đạm bạc" ....giả sử nó là cách nói ghép .vậy có người bảo "tôi ghép từ cụ thể và tỷ mỷ để thành cụ tỷ có được không ?" như vậy chẳng fải buồn cười sao ,hì hì ,cũng như vậy ,nếu một từ mà bị giải nghĩa theo cách khác như "ngoan cố "là do từ ngoan ngoãn cố gắng thì quả lố bịch quá .Cũng cùng cách giải thích ấy ,nếu là "từ tốn "chẳng lẽ lại là "từ từ mà tốn " ăn từ tốn thôi ,nghĩa là ăn từ từ mà tốn thôi à ,hì hì .lại còn nữa ,đạm bạc ,thức ăn đạm bạc ,nghĩa là thức ăn nhiều chất đạm và tốn nhiều tiền bạc à ,hì hì ,tiếng việt hay là vậy .

    Một bước phong trần
    Mấy phen chìm nổi
    Trời tình mù mịt
    Biển hận mênh mông

    http://www.ttvnnet.com/forum/f_309
    Được vinhaihong sửa chữa / chuyển vào 20:17 ngày 17/08/2003
  7. vinhaihong

    vinhaihong Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/10/2002
    Bài viết:
    1.735
    Đã được thích:
    0
    _____________________
    Mình có ý hiểu không giống vothuongca lắm ,mình lại nghĩ " con gái rượu" nghĩa là một từ nói yêu với con gái ,VD "con gái rượu " của tôi đấy "." con gái rượu của bố ,ra đây bố bế cái nào .".....sở dĩ có từ này ,bởi con gái sẽ có một ngày lấy chồng ,và khi đó nhà trai sẽ có nhiều mâm cỗ đưa đến ,và lúc đó không thể thiếu chính là món rượu. Mình vẫn thuờng nghe mẹ nói trêu đứa em con dì rằng :"sau này con bé này cho bố nó lắm rượu lắm đây ".Và vì thế mình nghĩ như vậy.
    ______________________
    Biếm ở đây không fải là "châm biếm " Trong chữ Hán ,chữ "biếm '''' có hai nghĩa .Nghĩa thứ nhất là ''''hạ ,giảm ''''ví dụ có từ biếm giá nghĩa là hạ giá.biếm xích nghĩa là cắt chức ,và từ đó từ biếm có thêm nghĩa là chuyển đi chỗ khác làm do mắc khuyết điểm .còn nghĩa thứ hai là ''chê bai ,trách móc '''' do vậy mới có từ ''châm biếm '' .và nó đúng là một từ Hán Việt.
    ______________________
    Còn ''''''''cẩn trọng "hay những từ ghép fối hợp của bạn đưa ra ,hoàn toàn không có một cách ghép nào chuẩn cả .Tất cả là do cách nói ,do thói quen của người Việt mình .có những từ có thể ghép ,khi ấy quả đúng là làm giàu có thêm vốn ngôn ngữ nước nhà ,song ,ngược lại có những từ không thể ghép được ,mà nếu miễn cưỡng nó sẽ tạo ra sự gây cười và lố bịch .MÌnh đã từng nghe có những người nói thế này " cụ tỷ ";" từ tốn ","đạm bạc" ....giả sử nó là cách nói ghép .vậy có người bảo "tôi ghép từ cụ thể và tỷ mỷ để thành cụ tỷ có được không ?" như vậy chẳng fải buồn cười sao ,hì hì ,cũng như vậy ,nếu một từ mà bị giải nghĩa theo cách khác như "ngoan cố "là do từ ngoan ngoãn cố gắng thì quả lố bịch quá .Cũng cùng cách giải thích ấy ,nếu là "từ tốn "chẳng lẽ lại là "từ từ mà tốn " ăn từ tốn thôi ,nghĩa là ăn từ từ mà tốn thôi à ,hì hì .lại còn nữa ,đạm bạc ,thức ăn đạm bạc ,nghĩa là thức ăn nhiều chất đạm và tốn nhiều tiền bạc à ,hì hì ,tiếng việt hay là vậy .

    Một bước phong trần
    Mấy phen chìm nổi
    Trời tình mù mịt
    Biển hận mênh mông

    http://www.ttvnnet.com/forum/f_309
    Được vinhaihong sửa chữa / chuyển vào 20:17 ngày 17/08/2003
  8. viahe

    viahe Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/04/2003
    Bài viết:
    53
    Đã được thích:
    0
    Cho tớ hỏi một chút, có ai biết tại sao đêm 30 Tết lại được gọi là "đêm trừ tịch" không? có phải là có tích nào đó gắn với mấy chữ này không?
  9. viahe

    viahe Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/04/2003
    Bài viết:
    53
    Đã được thích:
    0
    Cho tớ hỏi một chút, có ai biết tại sao đêm 30 Tết lại được gọi là "đêm trừ tịch" không? có phải là có tích nào đó gắn với mấy chữ này không?
  10. Brando

    Brando Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/01/2003
    Bài viết:
    98
    Đã được thích:
    0
    "Con gái rượu": ngày xưa khi sinh con gái, người cha chôn 1 hũ rượu xuống đất, đến khi con gái đi lấy chồng, cha đào hũ rượu đem lên uống, để nhớ đến những ngày con còn ở bên mình.
    Còn đây là câu hỏi của tôi: tại sao lại gọi là "phu lục lộ" (từ chỉ những người làm nghề lao công thời Pháp thuộc)

Chia sẻ trang này