1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Xin hỏi cả nhà mấy từ tiếng anh

Chủ đề trong 'Hỏi gì đáp nấy' bởi mizrainy, 24/03/2011.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. mizrainy

    mizrainy Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/04/2010
    Bài viết:
    173
    Đã được thích:
    0
    Em xin hỏi từ "Hợp đồng bao tiêu sản phẩm", sản phẩm ở đây không phải chứng khoán đâu ạ, mà theo kiểu họ sản xuất bao nhiêu hàng mình mua bấy nhiêu ý ạ
    Em google nhưng dốt quá, chẳng biết dùng từ khóa là gì để tìm từ ấy
  2. dothimuoi

    dothimuoi Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    01/12/2008
    Bài viết:
    480
    Đã được thích:
    1
    hình như là dùng "hợp đồng đại lý": agency contract hoặc agency agreement
  3. RatQuanTu

    RatQuanTu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    18/04/2007
    Bài viết:
    1.286
    Đã được thích:
    0
  4. junchen

    junchen Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    07/05/2006
    Bài viết:
    1.660
    Đã được thích:
    0
    đâu cần thiết phải dịch chuẩn thế , tên là một chuyện ví dụ hợp đồng hợp tác, hoặc một hiệp nghị , ... nội dung mới quan trọng chứ. Mấy bác siêu anh văn đâu òi, hiện lên đi
  5. sole_husband

    sole_husband Moderator

    Tham gia ngày:
    02/04/2003
    Bài viết:
    6.326
    Đã được thích:
    2.295
    Theo định nghĩa bác gì đưa ra bên trên thì Out-put không phải là bao tiêu đâu ạ, mà chỉ là thỏa thuận sẽ cung ứng toàn bộ số hàng sản xuất cho bên mua nhất định, trong khi bên bán hy vọng đạt được thỏa thuận từ người mua là họ sẽ thu mua toàn bộ số hàng mình làm ra.
    Cái từ bao tiêu này thú vị phết, để mình nghiên cứu rồi trả lời sau nhé!
  6. junchen

    junchen Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    07/05/2006
    Bài viết:
    1.660
    Đã được thích:
    0
    exclusive selling contract ( agreement) có được không?
    hay Monopolistic Selling ( or Purchase) contract?
  7. mizrainy

    mizrainy Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/04/2010
    Bài viết:
    173
    Đã được thích:
    0
    vấn đề là những từ này gõ vào google thì ... toàn thấy giải thích term, không rõ nó có phải từ dùng trong thực tiễn không
  8. Reddman4ever

    Reddman4ever Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    09/03/2003
    Bài viết:
    10.486
    Đã được thích:
    1.163
    contract of products consumption = hợp đồng tiêu thụ sản phẩm
  9. junchen

    junchen Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    07/05/2006
    Bài viết:
    1.660
    Đã được thích:
    0
    consumption nghĩa là tự bản thân sử dụng hoặc tiêu thụ hay một vật chạy điện tiêu thụ điện, nó cũng nghĩa dùng như mua bán hàng hoá hả bác ?
  10. Reddman4ever

    Reddman4ever Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    09/03/2003
    Bài viết:
    10.486
    Đã được thích:
    1.163

    Nghĩa chung là tiêu thụ, tiêu dùng và được sử dụng trong rất nhiều lĩnh vực. Nếu là kinh tế thì được hiểu là sự tiêu thụ, tiêu dùng. Về điện thì như bạn nói.

Chia sẻ trang này