1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Câu này ko có từ nào khó mà e ko dịch nổi "We kept them in the first person"

Chủ đề trong 'Hỏi gì đáp nấy' bởi Gaioc, 04/05/2011.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. ULIULI

    ULIULI Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    24/05/2007
    Bài viết:
    3.674
    Đã được thích:
    13
    Phải công nhận là Anxiety bắt bệnh của bạn đúng lắm, bạn Nou đã dịch cho bạn câu đó sang tiếng Việt rồi, nó là "Chúng tôi sẽ viết câu chuyện này ở ngôi thứ nhất". Nhưng vì bạn không hiểu thế nào là kể một câu chuyện ở ngôi thứ nhất và kể một câu chuyện ở ngôi thứ hai là gì.

    Cái bạn Anxiety đang làm không phải là đang vỗ ngực đâu, mà là bạn ý bị khó chịu vì cách bạn xử lí với một sự giúp đỡ mà bạn không hiểu. Đáng lẽ bạn phải khiêm nhường mà hỏi " Anh Nou ơi em không hiểu thế nào là kể chuyện ở ngôi thứ nhất, anh lấy ví dụ đi cho em hiểu", thì bạn lại nói như thể bạn không hiểu từ tiếng Anh, hoặc như thể bạn Nou dịch không thoát. Cái này làm người ta khó chịu là đúng rồi. Bạn nên rút kinh nghiệm.

    Qua đoạn viết trên của bạn thì tôi dám chắc tới giờ bạn vẫn chưa hiểu thế nào là "kể chuyện ở ngôi thứ nhất".
  2. Anxiety

    Anxiety Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    22/10/2006
    Bài viết:
    12.185
    Đã được thích:
    13
    Cảm ơn bạn ULI đã trích dẫn lại cái thái độ của bạn chủ topic.

    Bạn chủ topic học câu chửi tiếng Anh thì nhanh (cái câu mà bộ lọc ẩn đi ấy), nhưng học cách hỏi han bằng tiếng mẹ đẻ thì còn yếu. Không phải chỉ mình tôi mà có vài bạn khác tỏ thái độ nhưng bạn vẫn chưa hề tiếp thu mà viết ra cái bài mà bạn ULI trích lại.

    Tôi nói thật, bạn sẽ còn không hiểu nghĩa các câu bằng các ngoại ngữ dài dài nếu tiếng Việt của bạn yếu. Đây là một thực tế, chả trù ếm gì bạn cả.
  3. Gaioc

    Gaioc Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    31/12/2004
    Bài viết:
    333
    Đã được thích:
    0
    Ờ, vì bị đao nên vẫn tưởng bác Nov bảo cứ giữ nguyên ngôi 1 mà kể/dịch. Nguyên như câu bác nói nhé. Chẹp chẹp. Giờ mới biết thuốc giun.
  4. Anxiety

    Anxiety Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    22/10/2006
    Bài viết:
    12.185
    Đã được thích:
    13
    Câu 3 mà không hiểu được (khoan nói chuyện dịch ra tiếng Việt) thì những từ bôi đỏ cũng không thấm ý nốt cho mà xem. (Ít ra là lúc đầu khi "dịch", giờ thì có khi chủ topic sáng ý ra đc tí rồi.)

  5. ULIULI

    ULIULI Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    24/05/2007
    Bài viết:
    3.674
    Đã được thích:
    13
    À đó, tức trong giao tiếp thường có lúc bị ông nói gà, bà hiểu cuốc. Vậy cách giao tiếp an toàn nhất là luôn luôn lịch sự với sự giúp đỡ của người khác, trước hết tội gì ta không nói câu "cám ơn" hẵng. Như bạn bị hiểu nhầm post của Nou là lời hướng dẫn thì bạn nên sán vào bạn Nou mà bảo "Anh anh, anh hướng dẫn mà em không hiểu, anh dịch mẫu luôn cho em đi", như thế là mọi người sẽ vỡ lẽ ra bạn hiểu nhầm câu bạn Nou là câu hướng dẫn. Tình huống ngoài đời cũng vậy thôi, khá đa dạng, nhưng phương pháp giao tiếp thì muôn đời không thay đổi, đó là lịch sự và cầu thị.
  6. bhv_binhminhmua

    bhv_binhminhmua Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    28/04/2011
    Bài viết:
    1.248
    Đã được thích:
    21
    Theo mình we kept them in the first person= chúng ta giữ họ làm ưu tiên số một.
    hiểu nghĩa bài này thì rất dễ nhưng dịch đc thoát nghĩa và văn phong trôi chảy như interpreter hay translator thì khá khó đấy. Đối với mình là vậy
  7. Gaioc

    Gaioc Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    31/12/2004
    Bài viết:
    333
    Đã được thích:
    0
    Nếu ko phiền thì mời bạn mở mắt cho tôi.
    Còn trích dẫn thái độ thì thái độ vẫn đó, thái độ ko tự nhiên sinh ra cũng ko tự nhiên mất đi....

    Mod sắp đóng rồi top chưa? để e còn biết
    -----------------------------Tự động gộp Reply ---------------------------
    Thưa với bác là tôi từ đầu đến giờ vẫn giữ thái độ lịch sự, chỉ có ai thấy tôi ko hiểu nên họ ko giữ được bình tĩnh thôi.
  8. lemd

    lemd Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/10/2005
    Bài viết:
    1.341
    Đã được thích:
    1
    =))=))=))
  9. Anxiety

    Anxiety Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    22/10/2006
    Bài viết:
    12.185
    Đã được thích:
    13
    Nhưng bằng chứng của thái độ thì có thể mất đi nếu không có bài trích dẫn. Tôi vừa lục đc chữ ký của 1 bạn hay lắm: Người ngu mới sợ bị chửi, người yếu mới sợ bị đánh, người dốt mới sợ bị chê, người không có lòng tự hào dân tộc mới sợ bị đồng hóa. Thái độ đúng là không tự nhiên sinh ra.

    Ghi chú: Tôi không dịch, mà diễn ý, thêm thắt phần giải thích vào nữa.

    [Trích từ 1 bản tin] Có lẽ các bạn sẽ muốn nghe 2 đồng nghiệp của chúng tôi vừa thoát khỏi thảm họa này trực tiếp kể lại (câu chuyện đó.) Họ chỉ có thể kể lại bằng lời chứ khó lòng viết xuống được vì thảm họa vẫn còn gây ấn tượng quá mạnh với họ. Chúng tôi xin tường thuật lại thảm họa / kể lại câu chuyện bằng ngôi thứ nhất / bằng câu trích dẫn trực tiếp lời của những nhân chứng này.

    Khi đã nói đến cái sự tường thuật thì sẽ có chuyện xác định là câu chuyện được kể từ ngôi thứ nhất (nhân chứng mở miệng nói) hay từ ngôi thứ ba (tôi nghe nhân chứng kể lại là anh ta đã nhìn thấy...)

    Ghi chú không dành cho chủ topic: phần "deeply personal narratives" tôi hiểu thì hiểu nhưng k viết đc ra một câu tiếng Việt cho trúng với ý mình hiểu, nên đành ghi 1 câu vô thưởng vô phạt vào, bạn nào diễn ý tiếng Việt khéo thì giúp tôi với.
  10. nouveau

    nouveau Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    09/08/2005
    Bài viết:
    1.097
    Đã được thích:
    0
    "trực quan cá nhân", nghe có vẻ lủng củng, nhưng chưa nghĩ ra cái gì hay hơn.
    Mà các bác cũng hơi ép người quá, để ********* người ta leo xuống, chứ càng ép càng cuống +tự ái lên cao, sai lại càng sai.
    Mà thấy bạn rất hay hỏi dịch, không hiểu là đang học hay làm gì, nếu để học thì cá nhân mình khuyên là bỏ môn dịch đi, không hiệu quả đâu, dịch nó là một nghệ thuật đòi hỏi nhiều thứ, người ta cực giỏi rồi may ra mới dám dịch, đang học thì chỉ cần đọc-hiểu thôi. Thứ hai là cũng nên biết cách tra từ, ngay cách đại lãn nhất là google cụm "first person"thấy ngay kết quả đầu tiên là "first person narrative", kết hợp với các từ khóa trong đoạn trước sẽ thấy ngay.

Chia sẻ trang này