1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Như thế nào thì là một bài dịch tốt

Chủ đề trong 'Hỏi gì đáp nấy' bởi JWalker, 04/07/2011.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. cleverview

    cleverview Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    14/10/2004
    Bài viết:
    9.613
    Đã được thích:
    2
    Mợ Anx giờ còn đi phiên dịch không?
    Sao thấy mợ online khiếp thế. Không biết nghỉ ngơi gì cả.:-??
  2. JWalker

    JWalker Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/03/2008
    Bài viết:
    1.351
    Đã được thích:
    0
    Em tưởng phương Tây có câu "Nothing's impossible" chứ :P Còn về cửa xét về khả năng thì có lẽ so với hiện tại em chỉ có cơ may 1%, nhưng nếu cố hết sức thì chả lẽ cũng ko được ạ? :-??
  3. Anxiety

    Anxiety Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    22/10/2006
    Bài viết:
    12.185
    Đã được thích:
    13
    Không. Cố đấm ăn xôi, xôi lại hỏng.
  4. bluetea

    bluetea Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    16/06/2001
    Bài viết:
    7.905
    Đã được thích:
    6
    Cố gắng thì tốt, nhưng cũng cần phải xem xét kĩ. Nếu cố gắng một cái mà mình có khả năng thì sẽ tốt hơn. Giờ bạn còn trẻ, chưa nghĩ tới chuyện nếu thất bại thì sao, ừ thì làm lại, nhưng mà bao nhiêu cơ hội và tuổi xuân nó đã trôi qua đi. Một đời nguời liệu có thể làm lại đựoc mấy lần như thế?
  5. JWalker

    JWalker Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/03/2008
    Bài viết:
    1.351
    Đã được thích:
    0
    I swear to keep going, Anxi

    Đừng làm cháu nó nhụt chí chứ ạ:-bd
  6. trunghq

    trunghq Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    18/02/2005
    Bài viết:
    2.416
    Đã được thích:
    0
    Chỗ đó em chỉ vào khi cần check grammar thôi :D. Còn mấy cái về dịch thì vẫn phải tìm chỗ có người Việt :P.
  7. sole_husband

    sole_husband Moderator

    Tham gia ngày:
    02/04/2003
    Bài viết:
    6.326
    Đã được thích:
    2.295
    Bản dịch cũng như làm phiên dịch, phải làm sao cho chủ thể thứ 3 được giao tiếp một cách toàn diện nhất với chủ thể thứ nhất mà không cảm nhận được sự có mặt của người dịch. Hơn nữa cũng cần phải biết người đọc một tác phẩm hoặc một tài liệu dịch cũng phải có một trình độ nhất định, vì ví dụ trong nghệ thuật dù phương Đông hay phương Tây cũng dùng rất nhiều điển tích, điển cố. Người dịch vì thế cần đọc rất nhiều, sưu tầm và hệ thống trong não mình một kỹ năng phân loại thật tốt đặc trưng của từng nền văn hóa, rồi đi sâu hơn là giọng văn của tác giả mà mình tham gia dịch để bản thân mình phải hiều, phải nắm được trước đã và góp phần giảm đi sự vật vã trong khi tìm câu, chữ phù hợp.
  8. Anxiety

    Anxiety Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    22/10/2006
    Bài viết:
    12.185
    Đã được thích:
    13
    Các bạn đần thì k vật vã đâu vì cứ tự điển ghi gì thì các bạn ghi y xì lại, không cần hiểu cái chuỗi từ đấy nghĩa là gì. Nên các bạn đần dịch rất là nhanh và thoải mái. :)>-
  9. tphat2009

    tphat2009 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    02/08/2009
    Bài viết:
    3.456
    Đã được thích:
    4

    Hồi trước tớ có tham gia bên VDICT, nhưng hết rồi vì thấy bên ấy càng ngày càng tệ.
    -----------------------------Tự động gộp Reply ---------------------------

    Nó còn có thêm câu "easier said than done" nữa bác. :P
    -----------------------------Tự động gộp Reply ---------------------------

    Thì mỗi người một trình độ và ý thức. Tuy nhiên tớ thấy không học được nhiều thì cũng thêm sự hiểu biết tí tí.
    -----------------------------Tự động gộp Reply ---------------------------


    Ít nhất cũng dùng tự điển. Có người không thèm dùng mà dịch đại ra làm người đọc hiểu lầm, cái đó còn tai hại hơn. Tớ có đọc một đoạn dịch trong cuốn sách nói về Trân Châu Cảng. Black Cat cafe được dịch là cà phê pha rượu mèo đen ^:)^
  10. Anxiety

    Anxiety Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    22/10/2006
    Bài viết:
    12.185
    Đã được thích:
    13
    Khi đã k hiểu thì dùng tự điển hay tự bịa chữ thì cũng có xác suất sai như nhau cả, có cái nào tốt hơn cái nào đâu.

Chia sẻ trang này