1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Công an và cảnh sát khác nhau và giống nhau chỗ nào?

Chủ đề trong 'Hỏi gì đáp nấy' bởi mrabc789, 07/07/2011.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. tphat2009

    tphat2009 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    02/08/2009
    Bài viết:
    3.456
    Đã được thích:
    4

    Bác đọc ở đâu ra vậy ????


    Tớ thì hay thấy chữ công an được dịch là constable.

    Còn public security thì lần đầu tiên nghe thấy, private security thì nghe và thấy hoài.
  2. JWalker

    JWalker Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/03/2008
    Bài viết:
    1.351
    Đã được thích:
    0
    Lần đầu hả nhóc =)) Đến trước cổng trụ sở Bộ Công an sẽ thấy dòng chữ 'Ministry of Public Security'. Bạn thực tế một tí đi, đừng có lúc nào cũng LacViet thế:-bd
  3. tphat2009

    tphat2009 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    02/08/2009
    Bài viết:
    3.456
    Đã được thích:
    4

    Bác học tiếng Anh hay tiếng Anh dùng tại VN ???? ^:)^

    Thực tế là thấy họ dịch sao thì dùng vậy à? Vậy thì miễn bàn.

    http://sunnyvale.ca.gov/Departments/PublicSafety.aspx
  4. LeeKumK33

    LeeKumK33 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    09/12/2009
    Bài viết:
    1.720
    Đã được thích:
    0
    Cẩn thận cháu ạ, bác tphat này chuyên gia còn phải gọi bằng Cụ
    Cháu dịch cái này xem nó là cái gì : Department of Homeland Security
    Dịch ra là Bộ bảo vệ Nhà Đất, nôm na là công an đi giữ nhà
    Cụ ấy làm việc ở đó đó
    :-w:-w:-w
  5. Mr_Miyagi

    Mr_Miyagi Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    20/09/2010
    Bài viết:
    711
    Đã được thích:
    0
    Công an = Cảnh Sát + An Ninh
    Cảnh sát viên có thể được gọi là công an viên, nhưng công an viên thì có thể không được gọi là cảnh sát.

    Cảnh sát hay làm việc liên quan đến tội phạm, còn An Ninh hay làm việc liên quan đến Hành chính, hộ hẩu, xuất nhập cảnh, chính trị
  6. Xoanquay123

    Xoanquay123 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/11/2009
    Bài viết:
    599
    Đã được thích:
    0
    Công an=Cảnh sát+An ninh+Cảnh vệ. :D
  7. Duatretoxac

    Duatretoxac Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    27/09/2003
    Bài viết:
    1.048
    Đã được thích:
    0
    Mỗi một nước có một cơ cấu bộ máy chính quyền khác nhau, có cái giống và có cái khác. Các bác cứ đem râu ông nọ cắm cằm bà kia thế bảo sao không cãi nhau. Thế Hàn Quốc nó có "Bộ Thống nhất" thì Mỹ cũng phải có cái "Ministry of Reunion" sao?
  8. JWalker

    JWalker Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/03/2008
    Bài viết:
    1.351
    Đã được thích:
    0
    Giời ạ, chỉ có bên Mĩ chúng nó gọi Bộ là Department thôi ạ, tại Việt Nam thì lại chỉ là Phòng, Ban thoai. Nếu cứ quy chiếu theo chuẩn của họ thì Bộ Ngoại giao chắc ở Việt Nam phải viết như sau mới đúng: 'Ministry of State' (Department of State) hả cụ? Còn ở Mĩ thì nó cũng dùng từ 'secirity' trong 'Department of Homeland Security' đó thôi, làm ở Bộ Công an mà còn không biết sao? :-??
  9. tttoan

    tttoan Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    05/06/2004
    Bài viết:
    2.329
    Đã được thích:
    322
    Vậy bác dịch cụm từ này sang Tiếng Việt ra sao?
    "Department of Public Safety"
  10. thanhtrung87us

    thanhtrung87us Thành viên tích cực

    Tham gia ngày:
    22/03/2011
    Bài viết:
    379
    Đã được thích:
    1
    Tóm lại, Cảnh sát là tên riêng của một bộ phận trực thuộc Công an. Vì thế Cảnh sát là Công an, nhưng Công an chưa chắc là Cảnh sát.

Chia sẻ trang này