1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Công an và cảnh sát khác nhau và giống nhau chỗ nào?

Chủ đề trong 'Hỏi gì đáp nấy' bởi mrabc789, 07/07/2011.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. xoanquay68

    xoanquay68 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/05/2009
    Bài viết:
    1.222
    Đã được thích:
    0

    Gạch trym: Thế an ninh kinh tế thì nó liên quan đến cái gì hử bạn? :-O
  2. Mr_Miyagi

    Mr_Miyagi Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    20/09/2010
    Bài viết:
    711
    Đã được thích:
    0
  3. freebird8x

    freebird8x Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/03/2008
    Bài viết:
    1.813
    Đã được thích:
    1
    các bác cứ tranh cãi về tiếng Anh nhỉ
    em thấy thằng bạn em học ở HV CAND nó ghi tên trường nó là People Police
    em thì trước đến giờ cứ nghĩ là Public Security cơ
  4. Duatretoxac

    Duatretoxac Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    27/09/2003
    Bài viết:
    1.048
    Đã được thích:
    0
    Làm gì có "HV CAND" hả bác, chỉ có "HV CSND" thôi nhé nên People's Police là đúng rồi.
  5. Xoanquay123

    Xoanquay123 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/11/2009
    Bài viết:
    599
    Đã được thích:
    0
    Chỉ có Trung cấp Công an nhân dân 1(Bao gồm cả cảnh và an) thôi
  6. tphat2009

    tphat2009 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    02/08/2009
    Bài viết:
    3.456
    Đã được thích:
    4

    Hơi khó dịch qua tiếng VN vì sở (chứ không phải bộ) này bao gồm chữa lửa, "bắt chó", và cảnh sát.

    Tuy nhiên nếu dùng lối "suy luận" của bác JWalker (bộ công an = ministry of public security, cho nên công an = public security) mà dịch theo chữ thì public safety tại Mỹ là lính chữa lửa (nếu cầm vòi), cảnh sát (nếu cầm súng) và người bắt chó (nếu cầm thòng lọng). :)) =))

    Đùa tí thôi, nếu tạm dịch thì tớ sẽ dùng sở bảo an cộng đồng. Để bữa nào kiếm mấy tờ báo VN xem họ dịch thế nào. Thường thì thấy nói tới sở cảnh sát (SPD), sở chữa lửa (SFD).
  7. Na.chil.chil

    Na.chil.chil Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/10/2010
    Bài viết:
    451
    Đã được thích:
    0
    Công an là từ thuần việt
    Cảnh sát là từ hán việt

    như nhau cả.
  8. tlspace

    tlspace Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    09/11/2008
    Bài viết:
    736
    Đã được thích:
    0
    dở hơi[-X[-X
  9. Na.chil.chil

    Na.chil.chil Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/10/2010
    Bài viết:
    451
    Đã được thích:
    0
    Cái này trong sách tiếng việt lớp 7 hay 8 gì đấy nó viết thế đấy, sách chính thống của bộ GD, tớ nhớ trong bài học về từ hán việt còn chia làm 2 cột, một cột từ thuần việt một cột từ hán việt, t vẫn còn nhớ rất rõ nội dung cua 2 cột này bao gồm các từ:

    Từ thuần việt -- Từ hán việt
    Đàn bà -- Phụ nữ
    Trẻ em -- Nhi Đồng
    Công an -- Cảnh sát
    ....

    Thực ra ko fải mình có trí nhớ phi thường đâu, mà là bài này bị gọi lên bảng nên nhớ lắm, bạn nào có sách tiếng việt lớp 7,8 độ năm 2000 thì xem giùm qua xem.
  10. hoangminh0122365

    hoangminh0122365 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/12/2015
    Bài viết:
    1
    Đã được thích:
    0
    các thánh chém vui vãi >

    cảnh sát là lực lượng vũ trang của ngành công an nha các thánh

Chia sẻ trang này