1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Kinh nghiệm dịch tiếng anh

Chủ đề trong 'Hỏi gì đáp nấy' bởi xiangqi_87, 27/08/2011.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. Pagan

    Pagan Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/08/2004
    Bài viết:
    3.118
    Đã được thích:
    1
    "If you have to ask, you can't afford it" chứ bác. Nếu còn phải hỏi, nghĩa là anh chưa thể làm được. :)
  2. nouveau

    nouveau Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    09/08/2005
    Bài viết:
    1.097
    Đã được thích:
    0
    typo, typo:-"
  3. Anxiety

    Anxiety Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    22/10/2006
    Bài viết:
    12.185
    Đã được thích:
    13
    Ghê nha, dạo này sai từ Không thành Có mà bạn nouveau cũng huýt sáo bảo là lỗi typo được nữa. [-(

    Chủ topic thích dịch thì chẳng ai cản được. Còn chuyện bạn ấy không khá tiếng Anh lên thì chính bạn ấy phải hứng chịu thôi.
  4. aodaiDTD

    aodaiDTD Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    05/10/2010
    Bài viết:
    462
    Đã được thích:
    0
    Cũng có thể hiểu theo nghĩa khác được mà các bạn: If You Have To Ask, You Can Afford It - Nếu bạn còn hỏi, [nghĩa là] bạn còn có thể làm được. ^^

    http://www.nytimes.com/1995/12/23/your-money/23iht-col23x.t.html

    Đôi khi người ta thích làm ngược lại những người khác thì sao, ở VN mình thấy phổ biến 2 câu nói:

    Cái khó cái khôn --> Trong lúc khó khăn, thì người ta hay nghĩ đến nhiều phương án hay
    Cái khó cái không --> khó khăn che mắt, làm ngưòi ta mất cả tỉnh táo để nghĩ ra phương án tối ưu

    Hai câu này áp dụng đúng 5/5 cho các trường hợp.
  5. nouveau

    nouveau Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    09/08/2005
    Bài viết:
    1.097
    Đã được thích:
    0
    Cảm ơn bạn vì định bào chữa cho mình nhưng trong trường hợp này rõ ràng là mình viết sai, không phải như ý bạn nói.
    @mod em đã phải huýt sáo làm ngơ rồi mà mod còn kéo em ra, thôi em nhận lỗi dốt còn hay nói chữ vậy. Đúng người đúng tội chưa ạ?
  6. mergi_rose

    mergi_rose Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    06/02/2007
    Bài viết:
    1.941
    Đã được thích:
    0
    thi ĐH Hà Nội, học khoa TA, sẽ có 2 năm cuối học dịch! B biết đấy, chúng tớ học 2 năm ngữ pháp, và 2 năm học dịch, thi đầu ra số sv khá, nghĩa là điểm 7-8, nghĩa là dịch đc 70-80% còn rất rất ít, hì!
    Chúc b thành công
  7. psychopath

    psychopath Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/01/2009
    Bài viết:
    257
    Đã được thích:
    0
    Học ngữ pháp thôi bạn ơi. Mình bây giờ dịch thì nhiều từ không biết, nhưng câu thì hầu hết là đoán được. Mà cũng lười, nên chẳng dịch bao giờ.
  8. aodaiDTD

    aodaiDTD Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    05/10/2010
    Bài viết:
    462
    Đã được thích:
    0
    Nếu bạn thích học dịch thì thử tham gia 1 khóa với các thầy người Việt xem, ở HN tớ thấy có 2 thầy nổi tiếng là thầy Nghiêm ở Láng Hạ và thầy Thái Bá Tân ở BK, t từng học cả hai và học được rất nhiều thứ từ các thầy.
  9. bluetea

    bluetea Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    16/06/2001
    Bài viết:
    7.905
    Đã được thích:
    6
    Thầy Thái Bá Tân dịch Anh - Việt rất hay. Vốn từ tiếng Việt của thầy rất phong phú.
    Dịch Việt - Anh thì phù hợp cho các bạn mới tập dịch.
  10. xiangqi_87

    xiangqi_87 Thành viên tích cực

    Tham gia ngày:
    06/12/2010
    Bài viết:
    461
    Đã được thích:
    1
    Rất cảm ơn mọi người đã đóng góp ý kiến, mặc dù có những ý kiến khá khó nghe nhưng nó đúng với hoàn cảnh của mình.

    riêng với ý kiến này mình sẽ thử. cảm ơn bạn nhé.

Chia sẻ trang này