1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Bác nào siêu tiếng Anh vào giúp em dịch bài này ?

Chủ đề trong 'Hỏi gì đáp nấy' bởi onmi, 09/09/2011.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. ndh12A96_99

    ndh12A96_99 Thành viên tích cực

    Tham gia ngày:
    10/09/2006
    Bài viết:
    952
    Đã được thích:
    1
    Hài vãi lúa =)). Giống kiểu ở Hà Nội hôm nọ có 1 chú mất con sóc cả làng cả lũ chạy theo mà chả biết j ? Khổ thân con sóc chạy nhiều quá thổ huyết mà về nơi cực lạc ....
  2. Mr_Miyagi

    Mr_Miyagi Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    20/09/2010
    Bài viết:
    711
    Đã được thích:
    0
    Chủ thớt không lỏi những hơi nguy hiểm. Khôn cũng không biết đường khôn.

    Nếu đã Post ở nhiều diễn đàn như vậy thì mỗi diễn đàn Post 1 đoạn khoảng 5 - 10 dòng thôi. Rồi ghép lại :)
  3. Anxiety

    Anxiety Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    22/10/2006
    Bài viết:
    12.185
    Đã được thích:
    13
    Người "siêu tiếng Anh" thì không ngu.

    Sao bạn lại cho rằng có người vừa siêu tiếng Anh vừa ngu đến nỗi dịch thơ Emerson miễn phí, chẳng phải để đăng tạp chí, chẳng phải để tự in sách, chẳng phải để đưa vào giáo trình giảng dạy của mình...thế này?
  4. huhu001201

    huhu001201 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/06/2008
    Bài viết:
    318
    Đã được thích:
    0
    Tiên sư đồ dở người. Mi mà đủ trình để biết được bài dịch nào hay nhất, chuẩn nhất thì mi dịch mẹ nó đi cho nó xong, còn bày đặt nhờ vả giề. Còn nếu mi éo biết dịch thì dù có đưa ra vài bản dịch mi cũng éo biết bản nào hay, bản nào dở đâu.
  5. nouveau

    nouveau Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    09/08/2005
    Bài viết:
    1.097
    Đã được thích:
    0
    Bác Anxiety có nhầm không, em thấy đây là một bài mix lung tung mỗi ông 1 2 câu ví dụ câu "When forty winters shall besiege thy brow" với "Not marble, nor the gilded monuments" là rõ ràng của Shakespeare nhưng lại không cùng một bài, các cái khác thì em chịu.
  6. Anxiety

    Anxiety Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    22/10/2006
    Bài viết:
    12.185
    Đã được thích:
    13
    Bạn nói đúng rồi: cắt ghép lung tung nhiều đoạn của nhiều ông đấy, trải dài mấy thế kỷ luôn.

    Bạn săm soi thì xem câu nào của bài nào, chứ chủ topic thì chắc bị đứa nào thách dịch cái bùi nhùi này nên ôm lên đây mà gửi, chứ có hiểu ra là làm gì có chuyện dịch miễn phí cổ văn cắt ghép thế này đâu.
  7. chicken_008

    chicken_008 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    30/09/2004
    Bài viết:
    1.345
    Đã được thích:
    0
    Mình là mình phục bạn **** rồi, với cái kiểu như bạn chủ topic, chúng ta cứ bỏ lơ mà tiến. Giải thích cũng phí công thôi. Người ta đã bỏ 2 năm ra như thế cơ mà :)
  8. briandg

    briandg Thành viên tích cực

    Tham gia ngày:
    29/12/2009
    Bài viết:
    957
    Đã được thích:
    2
    2 năm kiên trì đi nhờ giúp, thật là đáng khâm phục chủ top.[r2)]
    Tiếc là mình không đủ trình giúp.
  9. aodaiDTD

    aodaiDTD Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    05/10/2010
    Bài viết:
    462
    Đã được thích:
    0
    Dịch thơ rất khó, đặc biệt là thơ cổ, cần phải có đủ 3 yếu tố sau: khẳ năng ngoại ngữ: TA (1) khả năng sử dụng, am hiểu Tiếng Việt (2) và am hiểu về luật thơ (3).

    Mình sẽ giúp bạn chủ topic dịch cả mấy đoạn này nếu bạn chủ topic có thể lý giải cho mình xác đáng lý do bạn lại kiên nhẫn cần người dịch mấy đoạn trên trong suốt 2 năm qua. Mình nghĩ rằng có động lực gì đó lớn lao khiến bạn không ngần ngại bỏ rất nhiều công sức vào hỏi đáp trong rất nhiều diễn đàn ( trong khi có nhiều cách khác theo mình khả thi hơn: mướn người dịch, tự học nâng cao khả năng bản thân để dịch lấy, nhờ vả thầy/cô giáo...). Nếu bạn không tiện lý giải trực tiếp trên diễn đàn thì có thể PM câu trả lời cho mình qua hòm mail ở diễn đàn này, nếu bạn lo ngại tính bảo mật của diễn đàn thì có thể qua hòm thư gmail của mình aodaiDTD@gmail.com . Khi nào email xong nhớ thông báo qua diễn đàn này cho mình một tiếng nhé.

    Nói thêm là mình không giỏi và am hiểu luật thơ, chỉ tự nhận đáp ứng được yêu cầu (1) và (2) ở trên nên chỉ có thể giúp bạn dịch nghĩa thôi. ^^
  10. Anxiety

    Anxiety Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    22/10/2006
    Bài viết:
    12.185
    Đã được thích:
    13
    Tôi thì lại thắc mắc vì sao ở nhiều diễn đàn khác thì các bài hỏi dịch 4 đoạn này lại hay có kèm link bán thuốc kíc.h dục nam.

Chia sẻ trang này