1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Lớp học tiếng Anh cô giáo PHƯƠNG THÙY (cô Thùy_ED Lò Đúc) - Lớp học TA lâu đời nhất trên TTVNOL từ 2

Chủ đề trong 'Tìm bạn/thày/lớp học ngoại ngữ' bởi thuy_ed, 14/09/2010.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. Hang_pH

    Hang_pH Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/12/2010
    Bài viết:
    7
    Đã được thích:
    0
    Chi oi hom nay da ke chuyen chua the? Thu bay duoc nghi ngoi cho chi day ne! hic!
  2. thuy_ed

    thuy_ed Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/02/2006
    Bài viết:
    5.059
    Đã được thích:
    0
    ĐỒ DỰ TRỮ/ KHỐI LƯỢNG CÔNG VIỆC CHƯA GIẢI QUYẾT:
    BACKLOG : "KHÚC GỖ PHÍA SAU"



    Đối với những người dân Mỹ sống ở vùng biên giới trước kia, việc giữ lửa là 1 vấn đề quan trọng trong cuộc sinh tồn. Diêm quẹt (matches) khi đó còn hiếm, còn chuyện dùng đá lửa (flint) hay thanh sắt để đánh lửa thì hầu như không thể thực hiện được vào những ngày thời tiết ẩm ướt (in damp weather). Người ta phải trữ lửa bằng cách làm sao giữ cho bếp lửa cháy âm ỉ suốt nhiều tháng trời.

    Muốn vậy, người ta xếp 1 khúc gỗ to còn tươi (a big green log) phía sau lò, bên cạnh hòn đá kê làm chân bếp. Khúc củi tươi sẽ bắt lửa dần khi đun bếp, và vì còn tươi, nó sẽ không cháy bùng lên mà cứ thế cháy âm ỉ nhiều tháng trời. Có khúc củi tươi cứ ngầm cháy hoài trong bếp như thế, người ta không còn phải lo thiếu lửa trong những ngày rét mướt, vì lúc nào cần, họ chỉ việc gạt lớp than hồng bên ngoài thanh củi là có ngay lửa để mồi. Tóm lại, "khúc củi phía sau lò" (backlog) là 1 thứ bùi nhùi giữ lửa vô cùng hữu hiệu. Tuy không trực tiếp dùng làm nhiên liệu (fuel) nhưng khi cấp bách (in an emergency), người ta có thể kéo nó ra và nhóm lửa. Đó là 1 dạng lửa dự trữ.

    Rồi dần dần, chức năng chính là dự trữ lửa, "khúc gỗ phía sau" (backlog) đã mở rộng thêm nghĩa. Ngày nay, bất cứ thứ gì dùng làm đồ dự trữ (any sort of reserve) đều được người ta quen miệng gọi là "khúc gỗ phía sau" cả. Ngoài ra, nó còn có nghĩa là "lượng công việc chưa kịp giải quyết" hay "phần việc chưa làm". "Phần việc chưa làm" cũng giống như "thanh củi chưa đốt hết".

    NHẦM TO
    (BARK UP THE WRONG TREE: SỦA NHẦM BỤI CÂY)

    [​IMG]
    Khi mới đặt chân đến vùng đất mới để khai phá, người Mỹ thấy có quá nhiều thú hoang để họ tha hồ săn bắt. Gấu trúc (raccon, gấu trúc Mỹ, khác với "panda" là gấu trúc ở Trung Quốc), tê tê ("pangolin" - người miền Nam còn gọi là con trút) nhan nhản mọi nơi. Đó là những loại thú dễ săn, chó nào cũng có thể săn được. Khi bị đuổi riết, gấu trúc thường rúc vào 1 lùm bụi nào đó để trốn. Nhưng khi bị bầy chó bao vây, nó liền trèo bừa lên 1 thân cây nào đó gần nhất để trốn. Bầy chó cứ nhao nhao sủa ở dưới gốc để canh chừng con mồi. Nghe chó sủa, người thợ săn chỉ việc đến gốc cây mà hạ con vật xuống, mang về xả thịt.

    Tuy vậy cũng có những con thú bị săn, nhờ may mắn qua được nhiều phen nguy hiểm, trở nên tinh khôn, biết dùng chiêu "kim thiền thoát xác" (ve sầu lột vỏ) như trong binh thư Tôn Tẩn. Sau khi leo lên 1 thân cây, nó liền lựa những cành rậm rạp để luồn qua cây khác, rồi cây khác nữa, cứ thế kín đáo chuồn mất. Lũ chó phía dưới không hay biết, cứ sủa cành cây trống không. Trong các chuyến đi săn, chuyện này không phải là hiếm gặp, nên dần dần câu "chó sủa nhầm cành" (bark up the wrong tree) trở thành cách nói thông dụng trong sinh hoạt đời thường để chỉ ai đó "bị nhầm lẫn mà cứ tưởng là mình luôn luôn đúng".

    VÒNG VO TAM QUỐC, KHÔNG ĐI THẲNG VÀO TRỌNG TÂM VẤN ĐỀ
    (BEAT ABOUT THE BUSH: ĐẬP QUANH BỤI CÂY)

    [​IMG]

    Khi đi săn lợn rừng, lúc cam go nguy hiểm nhất không phải là lúc đối diện trực tiếp với con thú, mà là lúc đi tìm kiếm nơi ẩn náu của nó. Giới quí tộc (noblemen) thích đi săn nhưng lại không muốn tự mình thực hiện phần công việc nguy hiểm này. Bởi vậy họ mới bỏ tiền ra thuê những thanh niên địa phương đi lùng sục khắp trong rừng, khắp các đầm lầy (swamps), khua động ầm ĩ để xua lợn về phía thợ săn.

    Giống lợn lòi (boars) to khỏe, và hung hăng. Bộ nanh bén như dao cạo (razor- sharrp teeth) của chúng là 1 thứ vũ khí chết người (lethal weapons). Những người đi xua lợn, vốn không được trang bị súng ống (unarmed beaters), thường kiêng dè những lùm cây thấp rậm rạp (dense clumps of undergrowth), nơi có thể có lợn lòi trú ngụ. Nhiều người chỉ dám dùng cây đập chung quanh (beat about the bush) để gây tiếng động, chứ không dám xông thẳng vào lùm. Lâu ngày cụm từ "beat about the bush" ("đập vòng quanh bụi cây") trở thành 1 thành ngữ để chỉ mọi "thủ thuật né tránh, dù là trong lời nói hay hành động".
  3. rainbow1988

    rainbow1988 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/12/2010
    Bài viết:
    6
    Đã được thích:
    0
    chị ơi hiện tại em chưa có từ điển tiếng anh. Nếu muốn mua từ điển thì nên mua quyển nào hả chi?
  4. nqtrang184

    nqtrang184 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/08/2010
    Bài viết:
    7
    Đã được thích:
    0
    sis ơi....e mong tuần sau học writing....chăm chỉ cố gắng để viết tốt..^^
  5. thuy_ed

    thuy_ed Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/02/2006
    Bài viết:
    5.059
    Đã được thích:
    0

    Oxford Advanced Learner's Dictionary em nhé, em search google xem down về đỡ mua [:D]
  6. thuy_ed

    thuy_ed Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/02/2006
    Bài viết:
    5.059
    Đã được thích:
    0
    ÔNG KẸ, QUAN LỚN
    (BIGWIG: "BỘ TÓC GIẢ TO TƯỚNG")
    [​IMG]


    Nếu như nước Anh trước đây không nuôi nhiều cừu, thì chắc cái từ để chỉ mái tóc giả (wig) - 1 thứ không thể thiếu được ở chốn pháp đình của xứ sở sương mù- đã không có cơ hội góp mặt trong từ điển.

    Để làm mái tóc giả (wig) người ta dùng những mảng da cừu còn nguyên lông (skins complete with wool). Trong 1 phiên tòa đông người, người ta chỉ cần nhìn lướt qua 1 lượt là biết ngay ai là chánh án: mái tóc giả to tướng làm ông ta nổi bật giữa mọi người. Quan tòa (court officials) đội loại "mũ ô sa" đặc biệt này không chỉ để người khác dễ dàng nhận diện, mà còn để tạo vẻ uy nghi cần thiết khiến cho công chúng nhìn vào mà nể sợ.

    Người có thể quyết định số phận của người khác ắt phải là 1 người "tai to mặt lớn" ( a person of great importance). Dần dần, từ "mái tóc giả to tướng' (bigwig) còn được dùng 1 cách phổ biến trong 1 phạm vi rộng lớn hơn, như 1 danh từ chỉ bất cứ những ai có quyền chức (anyone in a position of authority).


    ÁO TẮM HAI MẢNH (BIKINI)

    [​IMG]
    Vào năm 1947, lần đầu tiên người ta bày bán trong các hiệu thời trang loại áo tắm phô bày hầu như toàn bộ các đường cong hấp dẫn trên cơ thể người phụ nữ (to reveal practically every asset of a woman's figure). Trong khi nghĩ cách đặt tên cho loại trang phục bốc lửa này (daring garment), các nhà thiết kế nhận thấy cánh mày râu khi gặp nó lần đầu tiên thường có phản ứng giật nảy người như thể nó là 1 quả bom nguyên tử sắp nổ (react like it was an atomic bomb).

    Thì ra vào năm 1946, các nhà khoa học dùng nhóm đảo Marshall để thực hiện các thí nghiệm có tầm quan trọng lớn (crucial experiment). Sau khi sơ tán, 167 cư dân địa phương (natives) đến Rongerik, chỉ huy chiến dịch "Các Ngã Tư" (opreation Crossroads). William H.R.Blandu đã dùng đảo san hô (atoll) Bikini trong nhóm các hòn đảo này để thử nghiệm bom nguyên tử.

    So sánh tác động (impact) của loại áo tắm mới này đối với cánh mày râu và những sự kiện rung chuyển thế giới (world- shaking event) ở ngoài khơi Thái Bình Dương, các chuyên gia về thời trang nhất trí lấy luôn tên đảo Bikini, nơi đầu tiên thử nghiệm bom nguyên tử, đặt tên cho áo. Và thế là loại trang phục như tàng chứa bên trong sức bùng nổ dữ dội này (explosive garment) đã có tên, và cái tên ấn tượng ấy kể từ đó không hề có sự thay đổi nào, ngoại trừ việc người ta không cần phải viết hoa như khi viết tên hòn đảo.

    CẮN RĂNG CHỊU ĐỰNG
    (BITE THE BULLET: CẮN ĐẦU ĐẠN)
    [​IMG]

    Khi lâm vào cảnh tiến thoái lưỡng nan (between a rock and a hard place), không biết tính đường nào cho tiện, nếu nói theo cách nói của người Anh, có lẽ bạn đành phải "cắn đầu đạn" ("bite the bullet") và đi tiếp. Lắm khi "cắn đầu đạn" là giải pháp duy nhất để đối phó với tình huống (sometimes that is the only alternative to calling things quits).

    Đó đúng là trường hợp đã từng xảy ra với nhiều thương binh trong chiến tranh. Được đồng đội cáng ra từ trận địa, tay chân bị thương đến nát (mangle arms or legs), 1 anh lính A hay B nào đó thật không có cách nào tránh né khi 1 bác sĩ quân y, mình khoác chiếc tạp dề (apron) bê bết những máu, tay cầm cưa (saw), đục (scalpel) tiến về phía anh ta như 1 hung thần.

    Có 1 chi tiết quá hào hùng và cảm động mà nhà thơ chiến sĩ Huỳnh Văn Nghệ đã kịp ghi lại trong 1 bài thơ còn đượm mùi khói lửa của mình. 1 chiến sĩ bị thương nặng ở chiến trường miền Đông thời kháng chiến chống Pháp, phải cưa chân. Thuốc men hoàn toàn thiếu thốn, không có cả thuốc giảm đau (painkillers), y cụ chỉ có mỗi cái cưa (saw) ngày thường dùng để cưa cây rừng, đem dùng tạm làm dụng cụ cưa chân. Để chống chọi cơn đau, anh thương binh cứ nhắm mắt mà hát to bài Quốc ca (national anthem) khi bác sĩ cưa chân mình (while the doctor wasawing his mangled leg). Người cưa cứ cưa, máu chảy cứ chảy, người hát cứ hát. Bài Quốc ca như liều thuốc kì diệu giúp anh thương binh đủ dũng cảm vượt qua cơn đau thể xác trước sự cảm thương và kính phục của đồng đội (fellow - in - arms).

    Có lẽ chỉ ở Việt Nam, trong gian nguy, lòng dũng cảm mới thể hiện ra ngang tầm với huyền thoại như vậy. Còn nói chung, ở các chiến trường khác trên thế giới, trong hoàn cảnh khắc nghiệt tương tư, người ta không thể làm gì hơn cho những người lính rủi ro ngoài việc trao cho anh ta 1 đầu đạn chì mềm (soft lead bullet) để đặt vào giữa hai hàm răng. Quả nó không có nhiều tác dụng cho lắm, nhưng có vẫn còn hơn không. Cắn đầu đạn để trải qua cuộc phẫu thuật quả thật có dễ chịu hơn đôi chút so với việc nằm trên bàn và oằn oại rên siết. Hơn nữa, như người ta nói, việc ấy có thể giúp cho người lính tránh trường hợp vì đau quá mà cắn nhầm lưỡi.
  7. thuy_ed

    thuy_ed Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/02/2006
    Bài viết:
    5.059
    Đã được thích:
    0

    Mình cần khoảng 2, 3 học viên nữa cho lớp này (lớp bắt đầu học từ tháng 1 sắp tới), bạn nào có nhu cầu hoặc có bạn bè có nhu cầu thì giới thiệu giúp mình nhé [r32)]

    LỚP LUYỆN THI IELTS ĐẶC BIỆTMrs. ThuyED trực tiếp giảng dạy<FONT face=[/IMG]
    · Mục tiêu của lớp học: Học viên cần đạt 6.0 – 6.5 IELTS trong thời gian 03 tháng
    · Trình độ đầu vào của học viên: Học viên đã học tiếng Anh tổng quát ở phổ thông và ĐH không chuyên (đã nắm ngữ pháp và từ vựng cơ bản)
    · Sĩ số lớp học: Lớp học nhỏ 10-15 người
    · Lớp học có 2 trọng tâm: hướng tốt cho học sinh vận dụng các kĩ năng thực hành của ngôn ngữ tiếng Anh & thành thạo các dạng bài thi 4 kĩ năng IELTS – đạt kết quả đề ra.
    · Lộ trình của lớp học IELTS đặc biệt:
    Lớp có dự kiến học liên tục 5 ngày trong tuần trong 03 tháng. Mỗi buổi học kéo dài 2 h. Cụ thể như sau:
    ☼ Giờ học nền tảng Grammar & Vocabulary (Ngữ pháp và Từ vựng):
    +++ Giáo viên hệ thống lại cho học viên tất cả chủ điểm ngữ pháp tiếng Anh hiện đại (gồm nhiều điểm mới mẻ, bổ sung so với ngữ pháp nền của học viên ở phổ thông).
    Mục đích của phần học này rất rõ ràng: đề cập đến các chủ điểm ngữ pháp quan trọng nhất và có mối liên hệ mật thiết với môn Đọc và Viết trong kì thi IELTS.
    Yêu cầu mà kì thi IELTS đặt ra cho thí sinh đi từ khả năng nhận biết, lý giải thông thường cho đến nắm vững, vận dụng thành thạo, được thể hiện rõ trong phần thi môn Viết và Đọc. (Thí sinh thường gặp các bài đọc có độ khó cao với những câu văn dài, khó hiểu, có cấu trúc đa dạng và nhiều loại mệnh đề xen lẫn nhau làm thí sinh thấy bối rối. – Yêu cầu của môn Viết là thí sinh phải diễn đạt chính xác ngôn ngữ, đồng thời cách diễn đạt ngôn ngữ cũng cho thấy 1 độ khó nhất định, chẳng hạn, cách vận dụng các mệnh đề phụ và sắp xếp các kiểu câu khác nhau).
    +++ Phần Vocabulary: Giáo viên dạy đầy đủ vốn từ vựng cho bạn để bạn ứng dụng trong các kĩ năng của bài thi IELTS. Ngoài ra, GV chú trọng update cho học viên academic words (từ vựng học thuật) để tăng điểm trong writing. Trong quá trình học bài, có hỗ trợ kĩ năng dịch thực hành.
    Giờ học nền tảng Pronunciation (Ngữ âm):
    Trong phần thi Speaking của bài thi IELTS, người ta căn cứ vào 4 tiêu chí để đưa ra điểm (score): ngữ âm, sự lưu loát, từ vựng và ngữ pháp; từng phần được chấm điểm riêng và điểm bình quân của 4 phần là điểm số cuối cùng của môn Speaking. Từ đó, có thể thấy, ngữ âm là 1 phần rất quan trọng trong kì thi IELTS vì việc phát âm không chuẩn sẽ ảnh hưởng đến sự giao tiếp thông tin với giám khảo và tất yếu ảnh hưởng đến điểm thi của thí sinh.
    Việc nắm vững nền tảng ngữ âm là mấu chốt để học tốt ngôn ngữ. Trong phần học này, GV thiết kế các bài học truyền đạt với tính ứng dụng thú vị.

    ☼ Giờ học kĩ năng chính Speaking:
    GV hướng dẫn tỉ mỉ cho bạn cách thức trả lời từng dạng câu hỏi với hàng trăm câu hỏi cụ thể trong series các topics trong 3 parts của IELTS Speaking. GV có nhiệm vụ khác là “làm hoàn hảo” kĩ năng nói của học viên, với phong cách nói “như người bản xứ” và “chuẩn nhất” để có IELTS Speaking band score cao nhất có thể.

    ☼ Giờ học kĩ năng chính Listening & Reading:
    Học viên sẽ được GV chỉ dẫn các strategies, tips… với từng dạng bài cụ thể của từng kĩ năng. Điều đảm bảo cho học viên trong phân môn này là giai đoạn “làm đề”, để học viên trải nghiệm và thử thách nâng band score dần dần theo thời gian học.

    ☼ Giờ học kĩ năng chính Writing:
    GV hướng dẫn cho học viên các dạng bài trong 2 writing tasks, chữa bài liên tục cho học viên, hỗ trợ học trực tuyến và phân tích mẫu, góp ý hướng viết, đổi mẫu viết… để học viên tự tin nhất khi thi phần kĩ năng này.

    Các thông tin khác về khóa học:
    - Trong quá trình học, học viên được copy hàng ngàn files ebook tự học, bản đẹp do Mrs. ThuyED hỗ trợ.
    - Trong quá trình học, học viên được học online các chủ đề khác
    - Quá trình học liên tục đòi hỏi học viên tham gia đầy đủ tất cả các buổi học, các bạn nên nhận biết rằng nghỉ 1 buổi học đồng nghĩa thiệt hại rất nhiều cho người học: về kiến thức, quyết tâm, tài chính … nên đã theo học là phải thật sự quyết tâm. Đây là khóa học đặc biệt nên khóa học không áp dụng chế độ bảo lưu; nếu trong thời gian 3 tháng – vì lý do thiếu quyết tâm hay bận việc cá nhân, học viên không theo học được giữa chừng thì học viên phải chấp nhận mất số học phí còn lại. Điều này để đảm bảo lớp học được duy trì trong suốt khóa học, không điều gì có thể ảnh hưởng tới tổ chức được.
    - Trong quá trình học, tốc độ học và bài sẽ được GV điều chỉnh theo học viên. Học viên được quyền và nên thường xuyên góp ý cho GV để GV thấu hiểu khó khăn, suy nghĩ, cảm nhận của học viên theo từng buổi học để điều chỉnh cho phù hợp. Đây là quyền lợi của học viên nên học viên không được e ngại!
    Vấn đề học phí:
    Học phí dành cho khóa học liên tục 3 tháng, 5 buổi/ tuần – Mỗi buổi học kéo dài trong 2h là: 16.000.000d (16 triệu) (120 h học).
    Học viên đóng 100% học phí khi đăng kí học.
    GV nhận 10-15 học viên đóng học phí sớm nhất và không nhận thêm học viên khi đã đủ người. (Lớp học gồm 10-15 học viên.)
    Lớp bắt đầu sớm nhất khi có đủ học viên, dự kiến bắt đầu học từ đầu tháng 1/ 2011.
    Thời gian học: 9.00-11am các ngày từ thứ 2 đến thứ 6 hàng tuần
    Địa điểm học: Nhà riêng của Mrs.ThuyED: 103 – khu 18 Đồng Nhân – ngõ 108 Lò Đúc –Q.Hai Bà Trưng – Hà Nội (lớp học đẹp, thoáng, đầy đủ các trang thiết bị hiện đại nhất J ).
    Tel: 0978.08.01.09 – 0904.112.110 – 043.9728520
    Email & facebook: thuy_ed@yahoo.com
  8. thuy_ed

    thuy_ed Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/02/2006
    Bài viết:
    5.059
    Đã được thích:
    0
    ĐI ĐẦU, TIÊN PHONG
    (BREAK THE ICE: PHÁ VỠ TẢNG BĂNG)
    [​IMG]

    Nhiều thành phố lớn trên thế giới như London của Anh, Leningrad của Nga sở dĩ trở nên quan trọng và phồn thịnh là do nằm bên những con sông lớn, tiện lợi cho lưu thông hàng hóa. Tuy nhiên vào những lúc thời tiết giá lạnh, địa hình thuận lợi này không còn ý nghĩa gì hết. Băng đóng đầy trên mặt sông hồ, bám cứng cả những con tàu lớn (even large ships were ice- bound), biến chúng trở thành những vật vô dụng phải nằm bến suốt nhiều tuần liền.

    Người ta liền đóng những chiếc tàu nhỏ, chắc chắn, gọi là tàu phá băng (icebreakers) để đi trước dọn băng mở đường cho tàu lớn. Công việc này rất cấp thiết đối với công tác trọng tâm (central task) là vận chuyển hàng hóa (transporting goods) qua những vùng nước đóng băng dày đặc.

    Bất cứ thủy thủ nhà nghề nào cũng biết rõ là trong công việc, có lúc mình phải tham gia phá băng (break the ice) trước, rồi mới có thể làm các việc khác sau. Dần dà, động từ thoát thai từ sông nước này còn dùng để chỉ bất kì hành động nào có tính chất mở đầu, hay tiên phong.

    ĐIỀU KHÓ CHỊU BUỘC PHẢI CHẤP NHẬN
    (BITTER PILL TO SWALLOW: VIÊN THUỐC ĐẮNG PHẢI NUỐT)

    [​IMG]

    Trong tiếng Anh, bất cứ điều gì khó chịu cũng có thể được gọi là "viên thuốc đắng phải nuốt" (a bitter pill to swallow). Bây giờ chúng ta có thể dùng nó theo nhiều nghĩa bóng như vậy, nhưng thật ra thoạt tiên nó chỉ có 1 nghĩa đen duy nhất. Ngậm thuốc đắng tức là có 1 viên thuốc đắng thật sự cho mình ngậm.

    Từ "pill" là từ tiếng Anh mà xưa nay người ta vẫn dùng để nói về các viên thuốc mà thầy thuốc (physicians) dùng để chữa bệnh. Có những loại thuốc mùi vị cực kì khó chịu, các thầy thuốc xưa lại không có cách nào khắc phục được cho bệnh nhân đỡ khổ ngoài cách cho uống kèm với mật ong (honey) hay hương liệu (spicies). Khó chịu nhất có lẽ là thuốc kí ninh trích từ cây canh-ki-na (cinchona),có nguồn gốc từ Tân Thế Giới. Chất kí ninh (quinine) trích từ loại cây này chữa được bệnh sốt rét ( malaria) rất công hiệu, nhưng có vị đắng không gì đắng bằng. Phải uống kí ninh thì thật là cả 1 sự đau khổ.

    Bệnh sốt rét ngày xưa có thể nói là tràn lan, nên số người phải dùng tới kí ninh quả là không tính xuể. Vì vậy, từ trước thời có công nghệ thuốc bọc đường (before medications were coated), đã có cụm từ "better pill to swallow", trước nói về viên thuốc kí ninh, dần dần về sau để chỉ bất cứ sự khó chịu nào mà dù muốn tránh, người ta vẫn không có cách nào tránh được. Xin lưu ý: thành ngữ này chỉ được dùng để ám chỉ những sự việc khó chịu mà thôi, hoàn toàn không có nghĩa "thuốc đắng dã tật" như thành ngữ Việt Nam.

    Xin trích tự điển 1 câu ví dụ để thấy rõ hơn cách dùng của từ này:
    - When Daniel lost his job after working with the same company for ten years, it "was a bitter pill to swallow".

    Daniel làm việc suốt mười năm, đóng góp biết bao nhiêu công sức cho công ty, cuối cùng lại bị mất việc ở chính công ty đó. Quả là cay đắng lắm nhưng biết làm sao được?!
    "Bồ hòn ai bảo ngọt đâu
    Nuốt thì phải nuốt, làm sao bây giờ?"


    HUY CHƯƠNG VINH DỰ
    ( BLUE RIBBON: DẢI LỤA XANH)

    [​IMG]

    Bây giờ, công nghệ hóa màu có nhiều phép lạ, chỉ riêng về thuốc nhuộm, ta cần màu gì thị trường cũng đều có thể đáp ứng, muốn mua bao nhiêu cũng được, giá cả lại phải chăng. Nhưng ngày xưa thì khác. Có lẽ do quý hiếm và đắt tiền, nên thuốc nhuộm được người ta quý lắm, nhất là loại thuốc nhuộm màu xanh. Có ít nhất là 2 quốc gia trên thế giới dành cho loại thuốc nhuộm này sự tôn vinh trân trọng.

    Quốc gia thứ nhất là Pháp. Ở Pháp thời xưa, việc được bổ nhiệm vào Hội Các Thánh (Holy Ghost) là 1 danh dự cao nhất mà 1 hiệp sĩ (knight) có thể đạt được. Chỉ những ai được bổ nhiệm vào vị trí này mới được phép đeo chiếc khăn quàng xanh (blue scarf), còn người cấp bậc thấp hơn thì tuyệt đối không có được đặc quyền này.

    Quốc gia thứ hai là Anh. Các Quốc Vương (monarchs), khi muốn ban thưởng cho quan lại hay các chiến binh có thành tích đặc biệt xuất sắc, thường dùng đến huy chương Garter (the Order of Garter). Đó là 1 dải lụa màu xanh sáng (a ribbon of bright blue), được xem là thứ huy chương cao quý nhất.

    Thế là sau này, trong các cuộc tranh tài thể thao, người nào có thành tích cao nhất cũng được ban thưởng dải lụa xanh. Dù có dải lụa thật hay chỉ tượng trưng trên danh nghĩa, người nhận được dải lụa xanh (blue ribbon) đều có quyền tự hào rằng mình đã nhận được danh dự cao nhất. Chính vì vậy, những trận đấu cực kì quan trọng, mang ý nghĩa quyết định mới được gọi là "blue- ribbon events".

    Có 1 điều cần lưu ý: "Blue ribbon" còn có 1 dạng chính tả khác là "blue riband", ý nghĩa hoàn toàn không có gì đổi khác.
  9. trangnq88

    trangnq88 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/11/2007
    Bài viết:
    449
    Đã được thích:
    0
    Lâu lắm em không vào topic của chị, không theo được mấy lớp học online của chị nữa, hik. Đợt vừa rồi e nhiều việc bận quá.
    Lớp học này của chị hay quá, tiếc là em đang đi làm nên không thể theo vào thời gian 9-11am được. Nếu lớp sau bố trí được thời gian em nhất định sẽ đi học.
    Còn lớp này em sẽ quảng cáo cho các bạn đang có nhu cầu, lúc nào và đi đâu em cũng quảng cáo cho chị, dạy hay, dễ hiểu, thân thiện với học sinh, lại nhiệt tình, tận dụng tối đa thời gian trên lớp và cả học online nữa. hihi. chị Thùy number one [r32)][r32)][r32)][r32)]
    Em tặng hoa chị nè@};-@};-@};-@};-@};-@};-vẫn còn nợ chị lời hẹn lên đó lấy mấy quyển sách mà e vẫn chưa qua được, khi nào qua em gọi chị nhé!
    Chúc chị mọi điều tốt lành. Iu chị :-*:-*:-*:-*
  10. thuy_ed

    thuy_ed Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/02/2006
    Bài viết:
    5.059
    Đã được thích:
    0



    Ôi Trang à [r32)] Có 1 lần vô tình chị đọc được lời "quảng cáo" của em dành cho chị ở wtt, chị xúc động lắm :x và cảm ơn em nhiều nhá :-*:-*:-* thế em có dự định trở thành cô giáo tiếng Nhật ko hay là đi làm ở công ty nào rồi, mùa Noel năm nay đã có anh nào muốn rước chưa ;))
    Học thì có thể lười nhưng thỉnh thoảng phải vào cập nhật tình hình cho chị bít về học sinh cũ chứ >:D< Iu em :-*

Chia sẻ trang này