Online
1 người đang vào diễn đàn trong đó có 0 thành viên
Chuyển nhanh tới:

Chủ đề: La musica italiana

imgs05/08/07 · 14:19 #11
Trích:
pht viết Xem bài viết

Bác nào biết chỗ down bài Colpo di fulmine của Anna Tatangelo cho em cái link với, em cám ơn bằng 1 CD copy album Ragazza di periferia.



Hơ, nhanh chân kẻo có người tranh mất. Bác định tự down hay add nick em gửi cho vì em đã down bài này từ Youtube và convert sang đủ thể loại file rồi. Nhưng chất lượng ko ottimo vì đó là clip live của Anna.

Nick em là semplicemente17
Oppure link là http://youtube.com/watch?v=MJQyTa0erug

Ngoài ra em cũng đã down về khoảng 12-13 bài của Anna, ai cần cứ liên hệ. Vi prego!


Domani e` cominciato dal primo bellissimo giorno!

Thích  |   Than phiềnThan phiền
Trả lời
imgs06/08/07 · 21:34 #12
Bác ơi, em cần mp3 để làm compilation kia mà, video thì em xem vào đâu .

ps: em có đĩa gốc ragazza di periferia mua tư hồi 2005

Thích  |   Than phiềnThan phiền
Trả lời
imgs08/08/07 · 12:18 #13
Hix, down về rồi convert sang mp3! Ko thì đã bảo là liên hệ với mình, mình đã convert sang đủ thể loại từ mp3,avi, wmv, mpg,....thoải mái!


Domani e` cominciato dal primo bellissimo giorno!

Thích  |   Than phiềnThan phiền
Trả lời
imgs08/08/07 · 19:32 #14
Ti regalero` una rosa là bài hát đã được giải thưởng Sanremo năm nay ( một trong những giải âm nhạc cao nhất của nước Ý) Ngoài ra Simone còn có 1 bài hát được nhiều người biết đến là L''Italia di Piero, một bài theo phong cách Rap,bài hát được đánh giá cao do đã nhắc đến được hầu hết các nhân vật, các đặc tính cũng như những truyền thống của người dân Ý.


if you told me to cry for you , i could


if you told me to die for you , i would!!

Thích  |   Than phiềnThan phiền
Trả lời
imgs17/08/07 · 15:31 #15
Thật tiếc vì mới lập topic này 1 thời gian thì tớ lại bắt đầu bước vào năm học, bận quá, chẳng post bài được. Ai có chung sở thích nhạc Ý thì tìm hiểu và giúp tớ 1 tay xây dựng cái topic này nhé, nhất là fần dịch,tớ năn nỉ đấy, ko cần fải hay, sát ý là được, có gì nhầm mọi người sẽ sửa cho chính xác! Tất nhiên thỉnh thoảng tớ cũng sẽ post bài, nhưng chắc ko thường xuyên được.




Domani e` cominciato dal primo bellissimo giorno!

Thích  |   Than phiềnThan phiền
Trả lời
imgs17/08/07 · 21:22 #16
Đóng góp 1 bài nào : đây là 1 bài nhạc Rap của Ý vừa dành giải thương ở liên hoan âm nhạc Venice
http://youtube.com/watch?v=SZ236rAHk0o

L''Italia di Piero
- Simone Cristicchi -
Piero dice che l''altr''anno è stato sulla luna,
Piero dice c''ha piantato funghi e mariujana
, la penisola italiana è un suo stivale,
Piero è stato assolto dalla corte costituzionale,



Piero con il suo gommone sbarca clandestini,
Piero è stato battezzato insieme a Ceccherini,
Piero ha pubblicato un libro per la Mondadori,
Piero è amico sia delle veline sia dei calciatori,



come ogni politico lui sta vicino agli elettori,
ma non vota Prodi e nemmeno Berlusconi.
Piero dice che ha inclinato la torre di Pisa,


Piero dice che ha dipinto lui la Monnalisa,
Piero nell''armadio ha solo abiti di Prada,
Piero sta in contatto con Emergency di Gino Strada,
Piero ha fatto un sacco di merende con Pacciani,


Piero ieri ha dichiarato guerra ai talebani,
Piero dice che l''Italia è fatta a stelle a strisce,
ma da sempre preferisce farsi solo strisce.



Piero ha fatto vincere l''Italia nei mondiali...
Piero adesso si è arruolato con i bersaglieri...
Piero, non dirmi che è vero,
quello che mi hai detto,è la verità....ma che cazzaro.



Bella, l''Italia di Piero,
quello che succede è un''assurdità... ma è tutto vero.
Piero ha intercettato le telefonate a Moggi,






Piero pure in Vaticano c''ha 2000 appoggi,
Piero non rinuncerebbe mai alla lotta,
e si scrive ai terroristi come fa il Magnotta.



Piero in casa ha progettato bombe nucleari,
col polonio lui fa sempre il pieno alla Ferrari,
dice che Borghezio ha una nonna tunisina,
è la tiene da vent''anni segragata giù in cantina.



Piero si era dato fuoco lì davanti al parlamento...
poi ha incominciato a diluviare e lui si è spento....


Piero non dirmi che è vero,
quello che mi hai detto,è la verità....
ma che cazzaro. Bella, l''Italia di Piero,
quello che succede è un''assurdità...


ma è tutto vero. La storia ci insegna!
Ma che ci insegna? La storia ci insegna!
Ma che ci insegna? La storia ci insegna!
Ma che ci insegna?


if you told me to cry for you , i could


if you told me to die for you , i would!!

Thích  |   Than phiềnThan phiền
Trả lời
imgs18/08/07 · 00:57 #17
Trích:
pht viết Xem bài viết

Bác nào biết chỗ down bài Colpo di fulmine của Anna Tatangelo cho em cái link với, em cám ơn bằng 1 CD copy album Ragazza di periferia.



Nhà bạn có fần mềm download kô? Nếu có bạn cứ vào google rồi gõ tên bài hát, sau đó ấn vào từng kết quả tìm đc, fần mềm sẽ tự tìm đường link để hỏi bạn có down về hay kô. Mình hay làm cách này. Thử xem chúc thành công


                             
                                        
                  làm gì cũng phải tuỳ DUYÊN

Thích  |   Than phiềnThan phiền
Trả lời
imgs18/08/07 · 08:31 #18
Một bài hát anti-mafia, đoạt giải nhất San Remo 2007 (categoria giovani-giải thưởng dành cho các ca sĩ trẻ), rất đáng để nghe!



http://youtube.com/watch?v=zM_MEAijeu0

» Pensa - Fabrizio Moro «
Fabrizio Moro

Text/Music: Fabrizio Morici
Ed. La Ciliegia - Firenze

Ci sono stati uomini che hanno scritto pagine
Appunti di una vita dal valore inestimabile
Insostituibili perché hanno denunciato
Il più corrotto dei sistemi troppo spesso ignorato
Uomini o angeli mandati sulla terra per combattere una guerra
Di faide e di famiglie sparse come tante biglie
Su un''''isola di sangue che fra tante meraviglie
Fra limoni e fra conchiglie massacra figli e figlie

Di una generazione costretta non guardare
A parlare a bassa voce a spegnere la luce
A commentare in pace ogni pallottola nell''''aria
Ogni cadavere in un fosso
Ci sono stati uomini che passo dopo passo
Hanno lasciato un segno con coraggio e con impegno
Con dedizione contro un''''istituzione organizzata
Cosa nostra... cosa vostra... cos''''è vostro?

È nostra... la libertà di dire
Che gli occhi sono fatti per guardare
La bocca per parlare le orecchie ascoltano...
Non solo musica, non solo musica...
La testa si gira e aggiusta la mira ragiona...
A volte condanna a volte perdona...

**Semplicemente pensa
Prima di sparare
Pensa
Prima di dire e di giudicare... prova a pensare...
Pensa che puoi decidere... tu
Resta un attimo soltanto... un attimo di più
Con la testa fra le mani


Ci sono stati uomini che sono morti giovani
Ma consapevoli che le loro idee
Sarebbero rimaste nei secoli come parole iperbole
Intatte e reali come piccoli miracoli
Idee di uguaglianza idee di educazione
Contro ogni uomo che eserciti oppressione
Contro ogni suo simile... contro chi è più debole
Contro chi sotterra la coscienza nel cemento

Pensa
Prima di sparare
Pensa
Prima di dire e di giudicare... prova a pensare
Pensa che puoi decidere... tu
Resta un attimo soltanto... un attimo di più
Con la testa fra le mani

***Ci sono stati uomini che hanno continuato
Nonostante intorno fosse tutto bruciato
Perché in fondo questa vita non ha significato
Se hai paura di una bomba o di un fucile puntato
Gli uomini passano e passa una canzone
Ma nessuno potrà fermare mai la convinzione
Che la giustizia no... non è solo un''''illusione


Pensa
Prima di sparare
Pensa
Prima di dire e di giudicare... prova a pensare
Pensa che puoi decidere... tu
Resta un attimo soltanto... un attimo di più
Con la testa fra le mani...
Pensa...

Pensa che puoi decidere... tu
Resta un attimo soltanto... un attimo di più
Con la testa fra le mani...



** Hãy suy nghĩ
Suy nghĩ trước khi bắn ai đó
Hãy suy nghĩ
Suy nghĩ trước khi nói và phán xét..... hãy thử suy nghĩ
Suy nghĩ rằng bạn có thể quyết định...
Hãy lặng yên trong 1 khoảnh khắc...chỉ một khoảnh khắc thôi
Hai tay hãy ôm lấy đầu....
Và suy nghĩ...


*** Có những con người vẫn tiếp tục
Cho dù có thể xung quanh họ tất cả đã bị tàn fá
Bởi lẽ trong sâu thẳm, cuộc sống này đâu còn ý nghĩa gì nữa
Nếu bạn sợ hãi trước bom và súng đạn
Những con người trải qua và một bài hát rồi cũng sẽ đi qua
Nhưng ko ai có thể ngăn cản 1 điều chắc chắn
Rằng công lí ko chỉ là 1 điều ảo tưởng...



Tớ dịch đại diện 1 số đoạn thôi! Cảm ơn la_solitudine đã đóng góp, cứ tiếp tục nhé!




Được lentamente sửa chữa / chuyển vào 09:35 ngày 18/08/2007

Domani e` cominciato dal primo bellissimo giorno!

Thích  |   Than phiềnThan phiền
Trả lời
imgs20/08/07 · 16:03 #19
Ca khúc đạt giải nhất San Remo 2006, nhạc hơi lạ, nhưng càng nghe càng thấy thích!


Giuseppe Povia


www.youtube.com/watch?v=u4AdYSmu46o


» Vorrei Avere Il Becco - Povia «
Giuseppe Povia

Vorrei avere il becco
Per accontentarmi delle briciole
Concentrato e molto attento
Si, ma con la testa fra le nuvole
Capire i sentimenti quando nascono e quando muoiono
Perciò vorrei avere i sensi per sentire il pericolo
Se tutti quanti lo sanno ma hanno paura che l''''''''amore è un inganno
Oh, ce l''''''''ha fatta mia nonna per 50 anni con mio nonno in campagna
Più o meno come fa un piccione
Lo so che e brutto il paragone
Però vivrei con l''''''''emozione
Di dare fiducia a chi mi tira il pane
Più o meno come fa un piccione l''''''''amore sopra il cornicione
Ti starei vicino nei momenti di crisi
E lontano quando me lo chiedi
Dimmi che ci credi e che ti fidi

Un giorno avevo il vento che mi accompagnava su una tegola
A volte sono solo e mi spavento, cosa cì fanno due piccioni in una favola?
Se tutti quanti lo sanno ma hanno paura che l''''''''amore è un inganno
Oh, me l''''''''ha detto mia nonna
"Lo sai quante volte non pensavo a tuo nonno?"
Più o meno come fa un piccione
E mica come le persone che a causa dei particolari
Mandano per aria sogni e grandi amori
Camminerò come un piccione a piedi nudi sull''''''''asfalto
Chi guida crede che mi mette sotto
Ma io con un salto all''''''''ultimo momento
Volerò ma non troppo in alto
Perché il segreto è volare basso
E un piccione vola basso
Ma è per questo che ti fa un dispetto
Ma è per questo che anche io non lo sopporto
Noi però alla fine resteremo insieme
Più o meno come fa un piccione
L''''''''amore sopra il cornicione
Ti starò vicino nei momenti di crisi
E lontano quando me lo chiedi
Dimmi che ci credi
Ci sveglieremo la mattina, due cuori sotto una campana



** Tôi ước ao mình có được chiếc mỏ chim
Để tự mình cảm thấy vừa lòng vào những mảnh vụn nhỏ bé
Tôi đã tập trung và thật sự chú ý
Đúng vậy đó, nhưng đầu óc tôi còn để trên mây xanh
Tôi hiểu cảm giác khi trốn đi, rồi chết
Vì thế tôi ao ước có khả năng để tự mình cảm nhận thấy sự nguy hiểm
Nếu tất cả bấy nhiêu con người đều hiểu được điều đó
mà vẫn lo sợ rằng tình yêu chỉ là 1 điều dối trá và ảo tưởng
Thì chính người bà đã 50 tuổi của tôi đã từng như thế với ông tôi
Ít nhiều thì hãy như chú chim bồ câu kia
Tôi biết rằng sự so sánh là 1 điều xấu
Dù vậy tôi vẫn ao ước với đầy cảm xúc
để trao trọn niềm tin cho người sẽ ném cho tôi 1 mẩu bánh mì nhỏ
Ít nhiều thì hãy như chú chim câu kia
với tình yêu nằm trên những gờ mái ngói
Tôi ao ước được ở gần bên em trong những fút giây đau khổ và tồi tệ
Và rời xa khi em yêu cầu
Hãy nói rằng em tin tưởng điều này và em tin tưởng ở chính mình


Ai biết tiếng Ý, đọc lời gốc sẽ thấy rất hay! Tớ ko muốn post hết fần dịch (cho dù tớ đã dịch hết) vì trình độ dịch của mình chẳng truyền tải
hết được cái hay, đọc lại fần dịch thấy nó cứ thế nào ý. Thôi 1 nửa bài là được rồi!




Được lentamente sửa chữa / chuyển vào 17:05 ngày 20/08/2007

Được lentamente sửa chữa / chuyển vào 15:57 ngày 21/08/2007

Domani e` cominciato dal primo bellissimo giorno!

Thích  |   Than phiềnThan phiền
Trả lời
imgs20/08/07 · 16:17 #20
Mình thì không biết nhiều bài mới lắm nhưng biết một số bài khá hay, như bài này:

http://www.youtube.com/watch?v=yK1smbWqP1g

Ai đã xem Cinema Paradiso thì chắc sẽ thấy nhạc bài này quen. Lời được viết trên nền nhạc phim của Ennio Morricone,do Josh Groban hát.
Bài này rất được yêu thích và đưọc viết lời ở nhiều thứ tiếng mà version nào nghe cũng hay, nghe mãi ko chán. Đây là version tiếng Ý
Mọi ng nghe thử xem có thấy thích ko???

Lời tiếng Ý
"Cinema Paradiso"

Se tu fossi nei miei occhi per un giorno
Vedresti la bellezza che piena d''allegria
Io trovo dentro gli occhi tuoi
E nearo se magia o lealta

Se tu fossi nel mio cuore per un giorno
Potresti avere un''idea
Di cio'' che sento io
Quando m''abbracci forte a te
E petto a petto, noi
Respiriamo insieme

Protagonista del tuo amor
Non so se sia magia o realta''

Se tu fossi nella mia anima un giorno
Sapresti cosa sento in me
Che m''innamorai
Da quell''istante insieme a te
E cio'' che provo e
Solamente amore

Dịch sang tiếng Anh:

If you were in my eye for one day
you''d see the beauty that''s full of happiness
I find in your eye
And I don''t know it magic or reality

If you were in my heart for one day
You could have an idea of what I feel
When you hold me tight to you and breast to breast
we breath together
If you were in my soul for one day
you''d know what I feel in my when I fell in love

from that instent with you
and all I fell is love


Thích  |   Than phiềnThan phiền
Trả lời
imgsTrả lời

 Các chủ đề mới hơn

 Các chủ đề cũ hơn