1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

chuyện tỉnh tò của người Nhật

Chủ đề trong 'Nhật (Japan Club)' bởi mit-uot, 13/09/2002.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. mit-uot

    mit-uot Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    17/05/2001
    Bài viết:
    2.326
    Đã được thích:
    0
    chuyện tỉnh tò của người Nhật

    Khi học một ngoại ngữ mới, hình như ai cũng muốn học nói câu " i love you " đầu tiên . Động từ " love " thì chắc chắn thứ tiếng nào cũng có, tuy nhiên có một điều thật thú vị là người Nhật ko bao giờ sử dụng động từ này khi " tỉnh tò ".

    " I love you " dịch sát nghĩa sang tiếng Nhật sẽ là " boku ha kimi wo ai****eiru ". Nhưng có lẽ do người Nhật vốn e dè, thậm chí là hơi nhút nhát nữa nên họ chỉ dám nói câu " boku ha kimi ga suki da " ,chỉ có nghĩa là " i like you " mà thôi. Thận trọng hơn nữa, họ còn mượn thêm từ " koto " vốn chẳng có một ý nghĩa gì cụ thể để nói là " boku ha kimi no koto ga su ki da " ( tạm dịch là i love something about you ). Một nhà văn Nhật đã từng nói rằng, câu nói hay nhất trong trường hợp này là " tsuki ga tottemo aoi ne " ( trăng đêm nay đẹp nhỉ ) ( hì, chẳng hiểu thế nào nữa )

    Chuyện " kokuhaku " là như vậy, chuyện proposal của người Nhật cũng thú vị không kém. Họ ko nói những câu đơn giản, dễ hiểu mà họ lại thích nói vòng vo là " anata no teryouri ga tabetai " , nghĩa là " anh muốn ăn món ăn do em nấu " ( ám chỉ là, sau này lấy em về, em chỉ có mỗi nhiệm vụ ở nhà nấu cơm phục vụ anh mà thôi ).
    Bạn tớ kể cho tớ nghe là nó xem một bộ phim có đoạn một anh chàng, sau nhiều đêm suy nghĩ quyết định đến nhà chị người yêu để nói lời cầu hôn. Sau khi lấy hết can đảm, anh nói với chị là " anata no misoshiru ga nomitai " ( anh muốn ăn món súp misoshiru do em nấu ). Chị này tưởng anh muốn ăn thật nên đem súp ra, để rồi khi anh ấy về, ngồi tiếc ngẩn tiếc ngơ là " giá như anh ấy đừng có đòi ăn súp mà nhanh chóng ngỏ lời cầu hôn thì hay biết bao "

    hì, có vẻ con trai Nhật hơi nhút nhát trong mấy cái chuyện này nhỉ?? Trong tạp chí Non no có một bài điều tra về " kokuhaku " của thanh niên Nhật bây giờ, trong đò " tỉnh tò " qua điện thoại di động chiếm tỉ lệ cao nhất á. Mà đúng thật, xem phim Nhật, thấy hay có cảnh anh nửa đêm gọi điện cho chị, bảo chị nhìn ra cửa sổ xem trăng hôm nay thế này thế nọ rồi mới nói ra cái câu kia
  2. batistava

    batistava Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    05/02/2001
    Bài viết:
    1.149
    Đã được thích:
    0
    sao ko thấy cảnh 2 người trong rạp, đến cảnh gay cần, anh chàng quay sang thủ thỉ với cô bạn : " Mình bắt chước nhé ?? "
    à à ,, he he ... à ... có thể anh chàng đấy mạnh dạn thế vì chàng ta ko phải người ja pôn nai mà là người việt nam mieng ... he he ... quên .. em nói thế có đúng không hở anh banker ...
    PS :nhần sau JC đi uống bia, anh banker có đi ko ạ ?
    ...............................................................

    ...............................................................
  3. Haruyama

    Haruyama Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/05/2002
    Bài viết:
    87
    Đã được thích:
    0
    Ừ thì thanh niên Nhật chỉ thường nói 好きkhi tỏ tình thôi. Về chuyện này tôi cũng đã nói chuyện với các cô giáo dạy tiếng Nhật trong trường. Theo ý kiến của các cô ấy, 好きlà từ truyền tải cảm xúc thuần tuý, trong sáng và rất con người, không tính toán... còn khi đã nói ?">?-て?,?-て?,<trong lần ?'S?T? đầu tiên nhì cẩn thận đấy, cô gái có thể hoảng sợ từ chối và bỏ chạy vì giải mã nhầm, cho rằng chàng ta muốn cưới mình ngay.
    Các JCer boy chú ý nhé.
    Haruyama
  4. kitten_vn

    kitten_vn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/03/2003
    Bài viết:
    1.348
    Đã được thích:
    0
    Vậy chứ khi 2 người Việt biết tiếng Nhật tỏ tình thì phải nói thế nào vậy ? Ai đấy trả lời nhanh nhanh cho Kit với, gấp lắm rồi
    ..................
  5. ET.KODOMO

    ET.KODOMO Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/03/2002
    Bài viết:
    1.002
    Đã được thích:
    0
    Nói thế này bé ạ: Zờ tem, e hèm !!!
  6. kitten_vn

    kitten_vn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/03/2003
    Bài viết:
    1.348
    Đã được thích:
    0
    ...chào chị ET đã trở lại, sau một thời gian vắng bóng giang hồ. Mong chị luôn mạnh khoẻ để dẫn dắt JC đi đúng hướng (chị mà để thế này một thời gian nữa đi theo hướng của em là box JC tiêu luôn đấy )
    Ôi trời....chị lại mang tiếng Pháp ra, 2 năm tiếng pháp của em không đủ để nghe câu trả lời của nàng đâu ạ
    bác nào có cách nào hay hay không ??? híc...nước sắp ngập đến chân rồi
    Được kitten_vn sửa chữa / chuyển vào 05:27 ngày 14/05/2004
  7. khas

    khas Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    14/03/2001
    Bài viết:
    244
    Đã được thích:
    0
    Lói thía lày lày bác : Trăng hôm lay cao wá, anh mún hôn em dzào má! Trăng hôm lay cao t...................
    Rồi chìa mỏ của bác ra, đảm bảo thành công mỹ mãn. He he he
  8. Sil

    Sil Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/06/2003
    Bài viết:
    405
    Đã được thích:
    0
    Chính vì sự đơn giản, tưởng ngây thơ va dụt dè ấy, mà chuyện tình cảm của người Nhật mới thật xúc động và mãnh mẽ đối với mình. Nhiều khi không phải là -what to say- nhưng -what is felt-.
    Nhứng -details- kĩ càng và nghệ thuật ấy..=)..làm mình nhớ rằng, còn nhiều tình cảm thật trong sáng và đẹp làm sao.
    Nhiều khi "anh yêu em", "I love you" nói..mà không thật, không được giữ, thì nói mà làm gì...Ít ra ăn đồ ăn được nấu hàng ngày còn không chăng hoa va dối trá bằng tình yêu bị phản bội..phải không nào?
    Chính vì sự gò bó tình cảm của người Nhật..mà những tình căm của họ rơi vào nghệ thuật và cái đẹp cuốc sống...
  9. businesszuki

    businesszuki Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/05/2004
    Bài viết:
    96
    Đã được thích:
    0
    Hôm trước có chú bạn em nó hỏi là : Thế mày bây giờ đã muốn có người yêu chưa? hé hé... Lúc đấy bảo là chưa Nhưng mà bây giờ nghĩ lại, có khi nó lại là tỏ tình với mình thì ...
    Đấy , người Nhật nhiều khi người ta vừa kín đáo lại vừa hay shy , nên cũng có nhiều cách tỏ tình và hỏi cưới chứ không chỉ có câu "Anh yêu em " ?,Đặc biệt là họ rất lịch sự..., bản tính mà .
    Hôm nọ xem phim thấy có câu rất nhắng là: "私,',,,?ってくだ."?S~"-まT"??
    Úi giời, anh mà nhận em thì anh chỉ có chít toi cả đời
    ??
  10. xautraikinhkhung

    xautraikinhkhung Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/10/2003
    Bài viết:
    801
    Đã được thích:
    0
    Cô giáo bọn tớ cứ bắt bọn tớ dịch câu này "Anh muốn uống với em 1 cốc cafe vào lúc bình minh". Đầu tiên thì bọn tớ hông hỉu mãi về sau mới hỉu. Thế mọi người có hỉu hông nói ra xem có giống tớ ko ?
    Còn chuyện tỉnh tò thì người Việt nói câu "Anh yêu em mà xem" cũng ngường ngượng bỏ xừ í chứ nhở

Chia sẻ trang này