1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

"wo" trong mẫu câu "dare to tenisu o shimasuka"

Chủ đề trong 'Nhật (Japan Club)' bởi anhdohoangngoc, 31/12/2003.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. anhdohoangngoc

    anhdohoangngoc Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/12/2002
    Bài viết:
    16
    Đã được thích:
    0
    "wo" trong mẫu câu "dare to tenisu o shimasuka"

    bạn nào giải thích cho mình về mẫu câu này với, thanks
  2. quangnhan27

    quangnhan27 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    14/01/2002
    Bài viết:
    241
    Đã được thích:
    0
    Mình thì chỉ biết căn bản thôi, nên mình sẽ trả lời cho bạn, nếu sai... thì thôi vậy nhé :)
    Thì shimasu là động từ (hành động) nên đi với trợ từ o. Ở đây là câu hỏi nên thêm ka. Mà hỏi chơi tennis thì phải là: với ai, ở đâu, bao giờ.... Đây là một câu căn bản mà, cho nên... không cần hiểu :~). Bạn cứ học vẹt là được!
    Các động từ thì đa số (xin nhấn mạnh là đa số chứ không phải tất cả) là đi với trợ từ o. Nhưng có 3 động từ thì thường xuyên "chơi" với trợ từ e (viết là chữ he) là: kimasu, ikimasu, kaerimasu. Các động từ còn lại thì mình... không biết!
    Thôi chào nhé, chúc bạn học giỏi và gặp người Nhật thì nhớ nói ngọt một câu: "Nihongo wa muzukashi desuga, omoshiroi desu" (mình không biết là omoshiroi hay là omoshirokunai đây nữa :)
    Ganbatte kuddasai..........................
    ..::] Nguyễn Quang Nhân [::..
  3. dragon43

    dragon43 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    11/04/2002
    Bài viết:
    100
    Đã được thích:
    0

    Wo là trợ từ đi với tha động từ
    Thường thì động từ Suru (Shimasu) là tha động từ
    Cho nên nếu muốn nói chơi (Shimasu) thì phải là chơi cái gì
    Và sẽ dùng wo
    Nếu dùng trợ từ khác thì nó sẽ có nghĩa khác
    ví dụ: N+ni + Suru==Chọn N
    Tính từ+Mùi vị +ga+Suru= Miêu tả mùi vị
    I don't care ...as long as you love me ---MouichidoOnegaishimasu---
  4. Aozola

    Aozola Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    19/05/2003
    Bài viết:
    968
    Đã được thích:
    0
    phần tô màu vàng ...cái Suru này cũng là tha động từ đấy bác ạ
    ni+suru thì suru cũng là tha động từ đấy bác chẳng phải tự động từ đâu .thế thì cách giải thích của bác thành ra ...huề vốn
    zzzga + suru thì cái suru này mới thuộc dòng họ bà con chú bác cô chú dì dượng ...Tha Động Từ
    Wo này giải thích 1 cách chính xác thì nó là Cách trợ từ ( 格Sz?thường đi
    sau thể ngôn ("??và trong trường hợp này nó đóng vai trò là 1 Liên dụng tu sức ngữ (?"修飾z?.
    Còn về thế nào là Thể ngôn ,liên dụng tu sức ngữ thì phải học
    trong phần căn bản đầu tiên của tiếng Nhật ( sách giáo khao lớp
    6 ,7 gì đó tui quên rồi )
    thôi giải thích luôn cái sẵn rãnh rỗi mà
    lấy ví dụ :
    S,'<,<(はな,'み,<?
    thì Hana (hoa ) là thể ngôn ,wo là cách trợ từ và đóng vai trò của
    1 Liên dụng tu sức ngữ ,và Miru là Dụng ngôn
    thể ngôn : là như danh từ ,đại danh từ ...
    dụng ngôn : động từ ,tính từ ...
    Liên dụng tu sức ngữ : là từ bổ sung giải thích ý nghĩa thêm cho
    dụng ngôn khác với Liên thể tu sức ngữ ( là từ giải thích bổ sung
    thêm ý nghĩa ,quan hệ ...của thể ngôn )
    trong trường hợp trên nói Miru tức là ngắm nhưng sẽ hơi mơ hồ
    và không biết là ngắm cái gì nên Wo mới lãnh thánh chỉ của nhà
    vua đi ra và làm cách trợ từ với tư cách là Liên dụng tu sức ngữ
    để giải thích thêm cho ngắm tức là ngắm hoa .
    Thế nào hơi lung tung beng nhỉ ,nhưng tớ học trong trường thì
    thầy cô họ nói thế thì hiểu thế sau sẽ quen thôi .
    Anh chẳng dám nhận mình là thi sĩ
    Chỉ tại lòng quặn nhói thốt nên thơ
  5. dragon43

    dragon43 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    11/04/2002
    Bài viết:
    100
    Đã được thích:
    0

    Có mỗi trợ từ wo mà bác giải thích loằng ngoằng thế
    Mà tui nói trợ từ wo thường đi với tha động từ.Chứ có phải là chỉ đi với tha DT đâu.Tuy nhiên điều gì chẳng có ngoại lệ.
    Mẫu câu N +ni+Suru ...thì bàn đến chuyện tự DT hay tha DT làm gì.Đây là một mẫu câu bắt người ta phải theo,phải nhớ.Nó chả có tí khoa học nào để giải thích cả.
    Mà bác giải thích cao siêu quá...Tui thì nói thật học tiếng nhật cũng chưa nhiều.Có gì mong các bác chỉ giáo.
    I don't care ...as long as you love me ---MouichidoOnegaishimasu---
  6. Khitatre

    Khitatre Thành viên quen thuộc Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    18/06/2002
    Bài viết:
    165
    Đã được thích:
    0

    Thôi chào nhé, chúc bạn học giỏi và gặp người Nhật thì nhớ nói ngọt một câu: "Nihongo wa muzukashi desuga, omoshiroi desu" (mình không biết là omoshiroi hay là omoshirokunai đây nữa :)
    Ganbatte kuddasai..........................
    &lt;STRONG&gt;[navy]..::] Nguyễn [red]Quang&lt;/FONT&gt; Nhân [::..&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt;
    [/quote]
    Haha Cái câu này là câu cửa miệng của tớ rồi, mặc dù trong lòng thì ghét bỏ xừ đi được
    KhiTaTre
  7. pandajapan

    pandajapan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/01/2004
    Bài viết:
    2
    Đã được thích:
    0
    Theo tôi hiểu thì bạn Ngoc Anh đang thắc mắc về ý nghĩa của trợ từ wo. ^,'?
    Đây là một trong những mẫu câu cơ bản của tiếng Nhật
    Khác với tiếng Anh, tiếng Nhật bao giờ cũng có trợ từ để phân định vị trí của từ trong câu. Ví dụ : Chủ ngữ (Subject) thì đứng trước はha (đọc là wa) và Oga, tân ngữ trước??,' wo (đọc là o ) hoặc Oga.
    Cấu trúc trong câu thiết kế theo kiểu
    S + Trợ từ + O + trợ từ + V.
    Ví dụ :
    私は??f?f<,,'-まT?,(tôi chơi tennis)
    Trợ từ đi kèm với những động từ khác nhau thì khác nhau. Nhưng thường với các tha động từ thì trợ từ là ,'wo, tự động từ là Oga.
    Ví dụ :
    財fO落ちY?,(cái ví rơi)
    財f,'落とT?,( tôi đánh rơi ví)
    Trong tiếng Nhật có 6 trợ từ chính : ha, ga, wo, ni, to, no. Xin không trình bày vì quá dài và đi lạc chủ đề.
    Xin nói riêng một chút về động từ T,<suru??(=-まT). Đây là một động từ khá đặc biệt và có nhiều nghĩa khác nhau tuỳ theo hoàn cảnh cụ thể và trợ từ đi kèm.
    Wo suru : làm việc gì đó ( tương đương động từ to do trong tiếng Anh). Ví dụ f?f<,,'T,< ( chơi tennis), <?強,'T,<( học tập), <<.,'T,<( chơi thể thao), trong những trường hợp này có thể bỏ wo trước suru và chuyển wo sang vị trí khác mà không thay đổi nghĩa. Ví dụ
    私は-ozの<?強,'-まT?,
    私は-oz,'<?強-まT?,
    Ni suru : Chọn lựa cái gì đó. Ví dụ :
    f?f<,にT,<?,
    Câu này có nghĩa là bạn chọn môn tennis. ( trước đó có thể đã đưa ra cho bạn một số phương án để lựa chọn)
    Ga suru : cảm nhận thấy. Ví dụ
    ffのSの""にS"O-まT?,
    ( Tôi ngửi thấy mùi hoa hồng thơm ngát)
    Cũng có một chú ý là người Nhật rất hay lược bớt Cn ( có lẽ là do tiếng Nhật dài quá nói mỏi miệng chăng, hihi). Ví dụ như câu bạn hỏi ở trên không có kimi hay anata, nhưng người ta cũng hiểu là ?o Bạn chơi tennis với ai ?? Người Việt mình khi nói tiếng Nhật khi chưa quen rất hay dùng watashi, rất dài dòng và buồn cười. Còn nhiều ví dụ nữa, nhưng Panda xin phép được dừng ở đây. Các cao thủ, xin chỉ giáo !
  8. xautraikinhkhung

    xautraikinhkhung Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/10/2003
    Bài viết:
    801
    Đã được thích:
    0
    ồÔ?ổ>ọ^ồđsófơó,ófẳóf?óđộâỗ"ăỗà,ọ?ồạổo^ổ-Ơóó?ỗâổơ"óăóTó,<
    GiỏÊi thưch hỏằT XTKK xem óăóTó,< ỏằY 'Ây có nghâa gơ
    Song trong doi song can co mot tam long
    De la gi em biet khong
    De gio cuon di, de gio cuon di
  9. taisaolaithe

    taisaolaithe Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/12/2003
    Bài viết:
    929
    Đã được thích:
    0
    Do máy bạn đang sử dụng chưa load được phong chữ !
    *********
    Bất hạnh thay cho những ai chỉ vì hoàn cảnh mà đánh mất đi một tình yêu đích thực !&nbsp;&nbsp;
  10. Aozola

    Aozola Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    19/05/2003
    Bài viết:
    968
    Đã được thích:
    0
    ",Oはち,?っと-"."~,fな"<?,
    zzzOT,<??s??(?<.z???
    <??s??-"-?のSは""T,SO-まT?,( Hoa hồng toả hương thơm )
    "の"き鳥は""O,"O-まT?,(??thịt chim nướng này bay mùi thơm phức )
    だ<,???Cảm nhận thấy って??訳Tのは-"."!!!
    主z(?)???身Oど,"な風になって",<の<表T"Y~?つま,S??身OO<.T,<って"とだね!
    だ<,??<.zって"?人-"には-,な"!
    Tôi ngửi thấy mùi hoa hồng thơm phức は-ozで?^ば
    ?私は-"-?のSの""T,SO"Y~まT?,?とな,<だ,??,S~の<-?
    は,,"ま,Sz"Y"とOな"ね?,
    Anh chẳng dám nhận mình là thi sĩ
    Chỉ tại lòng quặn nhói thốt nên thơ
    Được Aozola sửa chữa / chuyển vào 20:53 ngày 16/01/2004

Chia sẻ trang này