1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Dịch Thuật ( Anh-Việt, Việt-Anh)

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi rosakisslove, 02/07/2008.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. alexanderthegreat

    alexanderthegreat Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    06/01/2005
    Bài viết:
    4.053
    Đã được thích:
    0
    ... Sẽ còn bao nhiêu đứa trẻ nữa là nạn nhân của đói nghèo, bạo lực và ma tuý? (Còn) bao nhiêu nữa đây?
    Được alexanderthegreat sửa chữa / chuyển vào 12:04 ngày 02/04/2009
  2. minhtrang86_vn

    minhtrang86_vn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/03/2006
    Bài viết:
    1.147
    Đã được thích:
    0
    Thế trong thế hệ này, chúng ta còn muốn bao nhiêu người rơi vào cảnh đói nghèo, bạo lực hay nghiện ngập nữa? Có bao nhiêu người?
    @Xôi Thịt: Em cảm ơn anh Xôi Thịt ạ.
    @ Mọi người: Pà kon ơi. HIện em đang có trong tay bài nói chuyện của Obama ngày 15/06/2008. Pà kon có thấy hứng thú thì chúng mình post lên cùng dịch nhá!
  3. alittlelove

    alittlelove Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/04/2009
    Bài viết:
    4
    Đã được thích:
    0
    Nhơ? ba? con giúp mi?nh dịch câu na?y với. Thanks thanks
    "Laura lapsed into a frosty silence, staring blindly out through the window .."
  4. minhtrang86_vn

    minhtrang86_vn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/03/2006
    Bài viết:
    1.147
    Đã được thích:
    0
    Laure chết lặng người, mơ hồ nhìn ra ngoài cửa sổ
    Anh XÔI THỊT có ý kiến gì hông, Góp sức, giúp pà kon ^^
  5. o00oo00o

    o00oo00o Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/05/2008
    Bài viết:
    104
    Đã được thích:
    0
    chà lâu lắm ko vào EC, bé đây à
  6. alexanderthegreat

    alexanderthegreat Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    06/01/2005
    Bài viết:
    4.053
    Đã được thích:
    0
    ..., ánh mắt vô hồn nhìn ra phía cửa sổ.
  7. lamhien85

    lamhien85 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/03/2008
    Bài viết:
    11
    Đã được thích:
    0
    Xin lỗi một chút vì lạc đề nhen. Mình ở Gò vấp-TPHCM và hiện đang muốn tìm thầy cô nào đó dạy tiếng anh ở nhà để theo học. Mình ngán học trung tâm quá và hiện đang tìm chỗ luyện dịch. Bạn nào biết chỉ mình với nha. Cảm ơn nhìu.
  8. angry_bee

    angry_bee Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/06/2005
    Bài viết:
    113
    Đã được thích:
    0
    Hic, nhờ cả nhà dịch giúp em đoạn này được không ạ? Em học tiếng Pháp nên English cứ gọi là mù tịt ý ạ Cả nhà giúp em nhé Em cảm ơn nhiều nhiều ý ah
    There is a meaning also in the myth of the ancients, which tells how Athene invented the flute and then threw it away. It was not a bad idea of theirs, that the Goddess disliked the instrument because it made the face ugly; but with still more reason may we say that she rejected it because the acquirement of flute-playing contributes nothing to the mind, since to Athene we ascribe both knowledge and art.
    Thus then we reject the professional instruments and also the professional mode of education in music (and by professional we mean that which is adopted in contests), for in this the performer practices the art, not for the sake of his own improvement, but in order to give pleasure, and that of a vulgar sort, to his hearers. For this reason the execution of such music is not the part of a freeman but of a paid performer, and the result is that the performers are vulgarized, for the end at which they aim is bad. The vulgarity of the spectator tends to lower the character of the music and therefore of the performers; they look to him- he makes them what they are, and fashions even their bodies by the movements which he expects them to exhibit.
    We have also to consider rhythms and modes, and their use in education. Shall we use them all or make a distinction? and shall the same distinction be made for those who practice music with a view to education, or shall it be some other? Now we see that music is produced by melody and rhythm, and we ought to know what influence these have respectively on education, and whether we should prefer excellence in melody or excellence in rhythm. But as the subject has been very well treated by many musicians of the present day, and also by philosophers who have had considerable experience of musical education, to these we would refer the more exact student of the subject; we shall only speak of it now after the manner of the legislator, stating the general principles.
    We accept the division of melodies proposed by certain philosophers into ethical melodies, melodies of action, and passionate or inspiring melodies, each having, as they say, a mode corresponding to it. But we maintain further that music should be studied, not for the sake of one, but of many benefits, that is to say, with a view to education, purgation (the word ''purgation'' we use at present without explanation, but when hereafter we speak of poetry, we will treat the subject with more precision); music may also serve for for enjoyment, for relaxation, and for recreation after exertion. It is clear, therefore, that all the modes must be employed by us, but not all of them in the same manner. In education the most ethical modes are to be preferred, but in listening to the performances of others we may admit the modes of action and passion also.
  9. duke22

    duke22 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/10/2008
    Bài viết:
    14
    Đã được thích:
    0
    mình đang có nhiều loại tạp chí time và newweek của mấy tháng trước (mới 100%) bán rẻ cho các bạn học tiếng anh.Liên hệ :0946863168.
  10. teamohau

    teamohau Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    06/02/2006
    Bài viết:
    537
    Đã được thích:
    0
    xin chào tất cả các bạn học giỏi t.Anh. Mình có một đoạn này muốn nhờ các bạn dịch hộ. Mong các bạn thành tâm giúp đợ mình với ạ! Mình đang cần gấp.Mình xin cảm ơn rất nhiều
    Đây ạ:
    Food chain. Odum''''s model. Law of specific productivity and principle of ecological duplicity
    1.Food chain: Quá trình vận chuyển chất và năng lượng của thức ăn từ nguồn của nó, tức là từ các cây xanh, qua một loạt các sinh vật, từ một nhóm các vật tiêu thụ này sang đến nhóm vật thiêu thụ khác, được gọi là chuỗi thức ăn hoặc chuỗi dinh dưỡng
    2.Odum''''s model: TRong trường hợp mật độ dòng năng lượng trong chuỗi thức ăn không thay đổi, các sinh vật kích thước nhỏ có cường độ trao đổi cao hơn và hệ số chuyển hoá riêng(chuyển hoá tính trên 1kg khối lượng )cao hơn so với các sinh vật kích thước lớn. Đồng thời các sinh vật nhỏ tạo ra sinh khối nhỏ hơn so với sinh vật lớn. Thực vậy, sinh khối của các vi khuẩn có mặt trong hệ sinh thái ít hơn rất nhiều so với sinh khối của các loài động vật có vú. Quy luật đó được gọi là quy tắc Ođum.
    3. Law of specific productivity and principle of ecological duplicity:
    a. Định luật năng suất riêng: Trong quá trình tiểu hoá kích thước của các cá thể, hiệu suất sinh khối trên một đơn vị diện tích sẽ tăng lên do mật độ dân số cao hơn lên. Đàn voi không thể tạo ra một sinh khối như sinh khối mà đàn cào cào tạo ra. Hiện tượng đó được gọi là Định luật năng suất riêng.
    b. Nguyên tắc đúp sinh thái: Sự biến mất của các loài có các cá thể kích thước lớn làm thay đổi cấu trúc của các hệ sinh thái. Đồng thời các sinh vật thuộc một nhóm dinh dưỡng sẽ thay thế lẫn nhau. Thí dụ các động vật có móng trên thảo nguyên và tràng cỏ được thay thế bởi các loại gặm nhấm, còn trong một số trường hợp khác- cây cỏ được thay thế bằng côn trùng. Đó là nguyên tắc Đúp sinh thái.
    Dịch sang t.Anh hộ em với ạ!
    Mod cho em nhờ vài ngày không em chết mất

Chia sẻ trang này