1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Từ hán - việt

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi binhjuventus, 20/11/2008.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. binhjuventus

    binhjuventus Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    24/11/2002
    Bài viết:
    940
    Đã được thích:
    37
    Từ hán - việt

    Em một chữ tiếng Hán bẻ đôi kô biết (em gọi là tiếng mán nhé ) nhưng dạo gần đây có quan tâm chút về thể loại này. Em kô biết mở tô-bích (việt hoá tiếng anh) này có thừa kô, nếu thừa thì cảm phiền bác mốt chuyển vào tô-bích hợp lý cho em.

    Chả là em tra từ "tấn" trong từ điển Hán-Việt trên mạng:
    http://annonymous.online.fr/HVDic/onldic.php

    thì thấy có nghĩa là nhanh với từ gốc hán như vầy: .

    Về tiếng việt dùng trong đời sống hàng ngày em biết mỗi từ tấn với tư cách là tên riêng của một triều đại, với nghĩa là "tiến về phía trước" như trong từ "tấn công" hay nghĩa hỏi han như trong từ "tra tấn"

    Nghĩ mãi kô ra từ ghép tiếng việt nào có từ tấn với nghĩa là "nhanh". Có bác nào giúp em kô ạ?
  2. MeoNhoDen

    MeoNhoDen Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/03/2006
    Bài viết:
    1.409
    Đã được thích:
    0
    Tớ nghĩ "tấn công" cũng có đôi chút ý "nhanh"
    còn có các từ "tấn tới", "thông tấn", "tấn tuồng"- đoạn cao trào...
  3. MeoNhoDen

    MeoNhoDen Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/03/2006
    Bài viết:
    1.409
    Đã được thích:
    0
    Nhân có topic này cho Nhọ tớ hỏi nhờ câu "Kiến giả nhất phận". Nhờ giải thích nguồn gốc, chữ, nghĩa. Chữ Kiến có phải là nhìn không ? Tại sao lại là nhìn ?
    Trước có bác Thiên Vương hay la cà có nhiều kiến giải. Nay không biết có còn sinh hoạt đây không ?
  4. OThienVuongO

    OThienVuongO Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/11/2006
    Bài viết:
    290
    Đã được thích:
    0
    Chữ Tấn mà bạn biết như là 1 triều đại (Nhà Tấn) và có nghĩa là thăng tiến thì là chữ này....T
    Chữ Tấn có nghĩa là vấn hỏi, như trong tra tấn thì lại là chữ này...讯
    Còn chữ Tấn mà bạn tra có nghĩa là Nhanh thì mới là chữ này....
    Do vậy, bạn cần phải biết cùng đọc là Tấn, song, có nhiều chữ Tấn khác nhau đó bạn!
    Chữ Tấn với nghĩa là Nhanh thì quả thật ngày nay rất hiếm. Tuy nhiên bạn có thể tham khảo cụm Tấn Tốc, có nghĩa là tốc độ nhanh. Như trong cụm từ....Tấn Tốc Mạn Diên (.?Y""延)....nghĩa là: lan truyền nhanh chóng.
    ...Thân ái,
    -Thiên Vương-

    Được OthienvuongO sửa chữa / chuyển vào 04:58 ngày 28/12/2008
  5. OThienVuongO

    OThienVuongO Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/11/2006
    Bài viết:
    290
    Đã được thích:
    0
    Thành ngữ "Kiến giả nhất phận" thì chữ Kiến 建 là kiến tạo, ở đây có nghĩa là thành gia, lập thất, chứ không phải là chữ Kiến 见 với nghĩa là Thấy (Thấy chứ không phải Nhìn nhé bạn Mèo! :-) ).
    Từ đó thành ngữ này có nghĩa là...Người đã lập gia đình rồi thì đều có hoàn cảnh riêng của họ. Vì thế, tuy là anh em, bà con với nhau cũng khó có thể nhờ vả hoài được.
    Không ngờ bạn còn nhớ tới TV, nên nghe bạn kêu TV xuất hiện liền nè! :-)
    Nếu có rảnh thì mời bạn vào trang này.... hoangthantai.com ...nhé! TV bây giờ tạm trú nơi đó đó! :-)
    Chúc bạn năm mới nhiều niềm vui và may mắn nhé!

    Thân ái,
    -Thiên Vương-
  6. congiomuaha96

    congiomuaha96 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/07/2004
    Bài viết:
    1.433
    Đã được thích:
    0
    [​IMG]
  7. vankhoa2001

    vankhoa2001 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    18/05/2010
    Bài viết:
    271
    Đã được thích:
    0
    Bác Thiên Vương quá giỏi! Mình từng học qua mấy cái này mà mù tịt! Xin hỏi bác từng học khoa Hán Nôm của trường Nhân Văn phải ko?
    Vote bác 5* để bày tỏ lòng cảm phục!
  8. Koji1987

    Koji1987 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    01/07/2009
    Bài viết:
    3.018
    Đã được thích:
    19
    Nghiên cứu sâu về vấn đề này thú vị thật, ai còn biết thêm những chữ cái khác ko
  9. Egoist

    Egoist Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    04/02/2002
    Bài viết:
    1.345
    Đã được thích:
    1
    Sẵn dịp cho mình hỏi về từ "ngã ngũ" có phải là từ Hán Việt không? nếu phải thì Tự nguyên nó thế nào mà được dùng với nghĩa đại loại là "hết chuyện" vậy?
    "Có ai giải thích cho mình vì sao bây giờ người ta dùng sai từ "trạm xá" thay cho từ đúng là "bệnh xá" hay trạm y tế vậy ? Xin cảm ơn.
  10. haitest

    haitest Thành viên quen thuộc Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    20/01/2008
    Bài viết:
    890
    Đã được thích:
    0
    Ngã ngũ đúng là từ Hán Việt bạn ạ. Dịch ra có nghĩa là ngã năm. Có nghĩa là buôn chán buôn chê, hết chuyện, chả còn nặn ra cái gì để nói, thế là người ta rủ nhau ra tận ngã năm mà chi tay người nào về nhà ấy đó mà. Mình hiểu nôm na thế! Có bạn nào có ý kiến khác :-??

Chia sẻ trang này