1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

?á"?á??ạ"?áĐ?áz?á^?áT?ạO ?á??á??áâ?á??ạ"?á-?á ?ạ??áĐ?áà?áÂ?á" - Đỏằ"ng ?Âm ?'ỏằ"ng ng

Chủ đề trong 'Thái Lan' bởi wbguy, 10/03/2009.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. viethuong279

    viethuong279 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/05/2005
    Bài viết:
    3.223
    Đã được thích:
    4
    à dạo dạo cái link bạn cho thấy chữ
    Măng cụt (mang kood) y chang tiếng Việt mình.
  2. vungocthinh

    vungocthinh Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/10/2006
    Bài viết:
    63
    Đã được thích:
    0
    Quả ổi là fa rang, có giống như chữ farang người Thái dùng để gọi người nước ngoài (Tây) không thế các bác.
    Em thích nghe tiếng Thái vì nó lịch sự và dễ thương. Nhà em có 3 thằng em họ lai Lào (hình như tiếng Lào cũng giống tiếng Thái 90% mấy bác nhờ), nghe bọn nó nói dễ thương lắm ạ.
    Đúng rồi bạn, Phớ rằng....vừa là Quả ổi, vừa là "Tây".
    Người Thái gọi người Pháp là Phớ Rằng Sề giống như các cụ nhà mình ngày xưa gọi là Phú Lăng Sa.
    Tiếng Thái vùng Đông Bắc Thái Lan nói giống Tiếng Lào. Nhưng nếu so sánh với Tiếng Thái ở Bangkok thì giống như là tiếng Việt ở Ba Vì với giọng Hà Nội, kiểu Bà Vi có con Bò Vang.
  3. wbguy

    wbguy Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    21/09/2003
    Bài viết:
    219
    Đã được thích:
    0
    Nhân thể cho tớ hỏi từ "Sướng", sung sướng khi .....ấy ý, hình như Tiếng Thái cũng có từ phát âm gần giống. Tớ nghe như là "Sườn" nhưng không biết viết chữ Thái như thế nào.
    Bạn muốn nói đến chữ ?~Chướn?T (Sื^T ) của Thái
    Sung sướng là  ?~Chướn Baán?T  ( Sื^TsาT )
    Cám ơn bạn đã thêm chữ này nghe.
    Have fun!!
  4. vungocthinh

    vungocthinh Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/10/2006
    Bài viết:
    63
    Đã được thích:
    0
    Bạn muốn nói đến chữ ?~Chướn?T (Sื^T ) của Thái
    Sung sướng là ?~Chướn Baán?T ( Sื^TsาT )
    Cám ơn bạn đã thêm chữ này nghe.
    Have fun!!
    ------------------------------------------------------------------------
    Cảm ơn bạn nhé. Trước kia tớ thử tìm từ này trong từ điển mà không biết cách viết ra để tìm.
    Tớ thường làm thế này: Nói chuyện với người Thái, khi gặp từ gì chưa hiểu rõ lắm thì hỏi lại, nếu chưa hiểu lắm thì thử đoán ra 1 vài ý nghĩa gần nhất của từ đó rồi về tra từ điển Anh - Thái, Thái - Anh, Anh - Việt, Việt - Anh.
    Tóm lại là quy trình rất loằng ngoằng. Giá mà có 1 cuốn từ điển Thái - Việt , Việt - Thái sử dụng được trên máy tính như kiểu Lạc Việt Từ điển Anh Việt, Việt Anh thì tốt nhỉ.
  5. wbguy

    wbguy Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    21/09/2003
    Bài viết:
    219
    Đã được thích:
    0
    Tôi thì có tự điển riêng của mình do mình viết ra bằng những softwares cũ, nhưng tiện 1 cái là ở máy nào mình cũng xử dụng được... Ví dụ như tù ''suong'' thi mình tìm được các chữ sau đây
    nt44%>th suong
    th30807 vui suong+''; cheerful, joyfull, happy~cheun` baan~080403~
    th30910 nang` tran` dday^` niem^` vui suong+''; she is full of merry~theor dtem-
    bpai duay'' khwaam reun` rom-y~082103~
    th40112 suong mu`; fog~hmork~111303~
    th40112 suong+ mu` day` dac(.; thick fog~hmork hnaa to+b~111303~
    th40426 suong+''; joyful, happy~cheun`~080403~
    th40508 de^- chiu., vui suong+''; pleasant, merry~reun` rom-y~082103~
    th40531 suong+'', yen^; happy, trouble free~suc~082103~
    th40723 vui suong+''; blissful~bpee dti suc~061104~
    th40726 suong+'' mat(; seeing with full pleasant~cwahN dtaa~062104~
    Một khi mình có chữ được phiên âm rồi thì mình chỉ viết ra loại chữ Sankrit của Thái mà thôi. Điêu khó nhất là mình đã quy định cách phiên âm theo lối của mình, không theo quy luật phiên âm của Hoàng Gia Thái, vì mình thấy có nhiều điểm làm mình dể nhớ, dể học cho người Việt, nên không áp dụng được cho người khác... Hy vọng sau này có thời giờ để xắp xếp lại cho người khác dùng nữa thì hay hơn.
    Cheers
  6. Idecghin

    Idecghin Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    31/08/2003
    Bài viết:
    167
    Đã được thích:
    0
    RiĂng từ "bĂc gĂi" nĂy Y quĂ mĂnh (vĂng 'ất T.) gọi lĂ "BĂ" (bĂc trai thĂ vẫn gọi lĂ "bĂc") như vậy lĂ rất gi'ng v>i cĂch gọi phiĂn Ăm lĂ /pa^/ của người ThĂi

Chia sẻ trang này