1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Topic dịch Đức Việt

Chủ đề trong 'Đức (German Club)' bởi eldoper, 30/10/2010.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. eldoper

    eldoper Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/05/2007
    Bài viết:
    175
    Đã được thích:
    0
    Từ bản thân e, e thấy khi trau dồi kỹ năng dịch, thì khả năng tiếng cũng lên rất nhanh. E mở topic này để box ta ai có năng lực tới đâu, chuyên môn tới đâu thì dịch tới đấy.
    Tuy nhiên cái gì cũng có quy tắc 1 chút, để ràng buộc một chút thì mọi người có trách nhiệm hơn:

    1. Các bác nào thích tham gia xin mời đăng ký nick vào topic
    2. Các thành viên đăng ký có trách nhiệm 1 tuần phải post 1 bài, phân công rõ cụ thể ngày của từng bác sau
    3. Nguồn dịch lấy từ báo đức, wiki... (đề nghị có Link cho rõ nguồn gốc)
    4. Nội dung: egal: Kinh tế, chính trị, văn hoá, thơ phú, hội hoạ, tình yêu, tán tỉnh, xéc xiếc :D
    5. Độ dài: E thiết nghĩ k cần giới hạn: có thể là 1 đoạn, một thành ngữ, một đoạn thơ....tuy nhiên k nên dài quá tránh gây mệt mỏi cho người đọc
    6. Kết cấu bài post nên gồm 3 phần:
    - Phần tiếng Đức
    - Phần tiếng Việt
    - Phần Wortschätze, nhất mạnh những cụm từ cố định, những phần mà người dịch cảm thấy dịch "đăt" hoặc dịch chưa đắt để bà con góp ý
    7. Phần thưởng cho thành viên năng nổ chất lương: cái này để Mod treo giải đi ạ [:P]
    8. Sẽ làm mục lục update thường xuyên bài viết
    9. Có nhận dịch thuê, nhưng chưa biết công cán tính bằng giề :D

    10........ Mời các bác bổ sung ý kiến và mong các bác nhiệt tình tham gia, có to góp to có bé góp bé, k có đứng ngoài vỗ tay cũng đc [r2)]
    11. E để topic nay 1 tuần để các thành viên đăng ký, sau đó sẽ nhờ mod tập hợp thành viên vào bài đầu, nếu đông đảo bà con ủng hộ (ít nhất là 7 mạng) thì tuần tiếp theo là anfangen, và có thể sẽ mở thêm topic Việt Đức. E nghĩ riêng 2 topic cho tiện theo dõi

    ----------
    Danh sách đăng ký:

    1. Eldoper >:)
  2. gacn08

    gacn08 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    23/02/2008
    Bài viết:
    532
    Đã được thích:
    0
    cái này có topic của bác Vi ở dưới rồi mà bác.
  3. eldoper

    eldoper Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/05/2007
    Bài viết:
    175
    Đã được thích:
    0
    Ôi sorri bác Vi, tối qua mắt kém k nhìn ra nên lập top mới. Mốt move hộ cho e. Nhưng mà e nghĩ topic bác Vi nên xem xét mấy cái ý kiến của e: thành viên, nghĩa vụ trả bài... thì mới sống lâu đc. Với lại kinh nghiệm của e hồi tham gia dịch bên English club thì nếu thành viên dù bận học, bận làm nhg vẫn hoàn thành nhvu dịch trong khoảng thời gian quy định, thì khả năng tiếng cũng cải thiện nhanh.......đại để cứ có cái gì thúc vào đít mới chịu xê dich :D
  4. ptd139

    ptd139 Thành viên tích cực

    Tham gia ngày:
    30/05/2008
    Bài viết:
    189
    Đã được thích:
    4
    hay topic của bác kiêm thêm cả dịch tiếng anh nữa đê, cho khác với cái của bác Vi, ở đây cũng nhiều người học bằng tiếng anh[r2)] .
  5. pear_pink_rose91

    pear_pink_rose91 German Club

    Tham gia ngày:
    01/03/2008
    Bài viết:
    2.271
    Đã được thích:
    15
    Em xin phép đước xóa các bài ko liên quan ạ! :)
  6. meinengel

    meinengel Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/03/2010
    Bài viết:
    39
    Đã được thích:
    0
    top này thú vị đây :x em mới học tiếng đức được 6 tháng thôi ạ :">
    nhưng lại rất thích dịch :D
    có vẻ top này chưa được ủng hộ cho lắm thì phải :D
  7. thaotran_123

    thaotran_123 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/11/2010
    Bài viết:
    1
    Đã được thích:
    0
    ý kiến này hay đấy.em đồng ý cả hai tay. :D.
  8. meinengel

    meinengel Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/03/2010
    Bài viết:
    39
    Đã được thích:
    0
    ơ giờ mới để ý kĩ cái danh sách đăng kí ;)) mới có mỗi anh ( hay chị nhỉ :"> ) Eldoper :D
    em cũng đăng kí :)) nhưng mà anh ( hay chị :-ss ) Eldoper cứ làm thử một lần cho mọi người xem thử và học hỏi đi :D
  9. eldoper

    eldoper Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/05/2007
    Bài viết:
    175
    Đã được thích:
    0
    Eine Kuh macht Muh..., ich hab kêine lust mehr ...sorry!!!
  10. meinengel

    meinengel Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/03/2010
    Bài viết:
    39
    Đã được thích:
    0
    was ist die Wärme




    Ấm áp không phải khi ngồi bên đống lửa, mà là bên cạnh người bạn thương yêu.
    die Wärme ist nicht am Feuer zum sitzen, sondenr an der Person, die du liebst :x
    ------------------------------------------------------------------------------------------------
    Ấm áp không phải khi bạn đội chiếc mũ len, mà là khi đầu bạn dựa vào một bờ vai tin cậy.
    du wäre nicht warm,wenn du einen Hut trägst, sondern es gibt die zuverlässige schultern, auf die du stützen kannst
    -------------------------------------------------------------------------------------------------
    Ấm áp không phải khi bạn dùng hay tay xuýt xoa, mà là khi tay ai kia khẽ nắm lấy bàn tay bạn.
    sie wäre nicht warm,wenn sie sich ihre Hände reiben, sondern es gibt ein Hand, der ihre Hand haltet
    ------------------------------------------------------------------------------------------------
    Ấm áp không phải khi bạn nói “ấm quá”, mà là khi có người thì thầm với bạn: “Có lạnh không?”
    sie wäre nicht warm,wenn sie " sehr warm " sagen, sondern es gibt jemanden zu dir flüstert: "Es ist kalt?".
    ----------------------------------------------------------------------------------------------
    Ấm áp chưa hẳn là khi bạn ôm ai đó thật chặt, mà là khi ai đó khoác vai bạn thật khẽ.
    die Wärme ist nicht genau so, wenn sie jemanden so eng unmarmet, sondern jemand trägt ihr Schulter.
    ----------------------------------------------------------------------------------------------
    Và ấm áp là khi mùa thu qua, cái lạnh ùa về ... Có một ai đó khẽ thì thầm vào tai bạn: “Chúc bạn có một mùa đông ấm áp và tràn đầy yêu thương"
    und, die Wärme kommt,wenn der Herbst in vergangenen geht, der kalte rauschenden zurück und jemand in dein Ohr flüstert: sie wünchen dir einen warmen Winter und voller Liebe"
    -------------------------------------------------------------
    ai vào sửa bản dịch cho em đi :D

Chia sẻ trang này