1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Hỏi đáp, nhờ vả...

Chủ đề trong 'Nhật (Japan Club)' bởi shacua, 31/12/2010.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. rapperoneK

    rapperoneK Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/06/2008
    Bài viết:
    5
    Đã được thích:
    0
    BÁC NÀO BIẾT tiếng Nhật giúp em vụ này với ạ! GẤP GẤP

    [​IMG]

    EM ĐANG CẦN DỊCH MẤY CHỮ NÀY. BÁC NÀO NÀO GIÚP EM VỚI. không biết em có xoay đúng chiều không nữa. Hix
  2. ntkttvnol

    ntkttvnol Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/11/2009
    Bài viết:
    27
    Đã được thích:
    0
    Các bác cho em hỏi câu "Tôi đã sống ở Nhật 1 năm" thì viết là

    わたし は 日本 に 1年 いました。

    hay

    わたし は 1年 日本 に いました。

    Câu trên em thấy trong sách, còn câu dưới là em viết theo mẫu câu cô giáo cho. Ở đây 1年 phải ở cố định 1 chỗ hay cả 2 câu đều được ạ.
  3. hitomebore

    hitomebore Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/03/2007
    Bài viết:
    1.386
    Đã được thích:
    0
    Ko dịch được nhưng cũng spam, bởi điểu mà bác lo lắng là chính xác đấy.[:D]

    hình như là tiếng nhật cổ hay sao ấy, có 2 chữ kanji chả đọc được:-ss,
    đành phải chờ cao thủ khác vậy.
  4. NhuThiDuyen

    NhuThiDuyen Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    20/03/2010
    Bài viết:
    100
    Đã được thích:
    0
    Không phải tiếng Nhật cổ đâu, chẳng qua là ghi tháu kiểu "thư pháp" thôi.
    Hình xoay ngược, và chữ là

    日本上陸の記念に
  5. zypper

    zypper Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/06/2011
    Bài viết:
    37
    Đã được thích:
    0
    Hoá ra là 記念 #:-s
  6. minnahitori

    minnahitori Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/12/2007
    Bài viết:
    87
    Đã được thích:
    0
    Theo mình cả 2 đều được đó bạn, ko vấn đề gì đâu. Bạn nói 2 cách người Nhật đều hiểu 1 nghĩa "bạn đã ở Nhật 1 năm."
  7. kenken_bk

    kenken_bk Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/04/2011
    Bài viết:
    6
    Đã được thích:
    0
    Mong các anh chị giúp em với ( chữ tiếng Nhật trên sản phẩm ) ! Gấp lắm ạ.

    Các anh chị thân mến!
    Em đang phải làm đề tài về 1 sản phẩm của Nhật ( sản phẩm may mặc ), nhưng có 2 cái nhãn toàn tiếng Nhật mà em lại không viết được tiếng Nhật. Em xin nhờ anh chị trong diễn đàn viết lại giúp em mấy dòng tiếng Nhật trong hình với ạ ( phần được đánh dấu tròn màu xanh ). Em cảm ơn các anh chị trong diễn đàn...!


    [​IMG]
  8. xuantruyen

    xuantruyen Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/01/2008
    Bài viết:
    140
    Đã được thích:
    0
    Bên trái
    10100-T
    Biểu thị chất lượng
    Cotton : 65%
    Poliestiel : 35%
    Cỡ
    Vòng ngực : 61-67
    130
    (Chữ nhỏ )Khi giặt cần bọc lưới
    Tránh làm khô bằng máy
    Tránh ngâm quá lâu
    Tránh bột giặt có chứa chất huỳnh quang làm trắng
    Tránh xả nước quá lâu
    Sau khi giặt nên chỉnh lại hình dáng trước khi phơi
    (Tên Hãng bán )
    Made in China ^^

    Phải
    Áo Polo T Shirt tay ngắn

    Trả lời nhanh, gomen.
  9. kenken_bk

    kenken_bk Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/04/2011
    Bài viết:
    6
    Đã được thích:
    0
    Dạ vâng em rất cảm ơn! Hic. Nhưng thực ra em muốn anh (chị ) giúp em viết mấy dòng nguyên bản tiếng Nhật theo như ảnh chụp đấy ạ.....
  10. zypper

    zypper Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/06/2011
    Bài viết:
    37
    Đã được thích:
    0
    Mã:
    品質表示
    綿 65%
    ポリエステル 35%
    胸囲
    
    ネット利用
    タンブラー乾燥は、お避け下さい。
    長時間のつけ置きは、お避け下さい。
    蛍光増白剤入りの洗剤は、お避け下さい。
    長時間の注水すすぎは、お避け下さい。
    洗濯後は形を整えて、干してください。
    
    全日本婦人子供服工業組合連合会
    中国製
    
    半袖ポロシャツ
    

Chia sẻ trang này