1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

tại sao Doremon lại đổi tên nhân vật?

Chủ đề trong 'Hỏi gì đáp nấy' bởi minh03092005, 18/05/2011.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. minh03092005

    minh03092005 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/09/2005
    Bài viết:
    2.725
    Đã được thích:
    0
    Hôm nay vô tình đọc đc cuốn Doremon của con cháu, thấy đổi tên hết, chỉ còn lại mỗi Nobita. Tự nhiên thấy buồn. Tại sao vậy các bác?
  2. bluetea

    bluetea Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    16/06/2001
    Bài viết:
    7.905
    Đã được thích:
    6
    Đổi đâu mà đổi.
    - Truyện bây giờ viết đúng tên tiếng Nhật viết theo kiểu chữ latin, chứ ko phải là phiên âm ra tiếng Việt như xưa
    - Bây giờ các tập sáng tác về sau này (ko phải của Fuji) đẻ ra một đống mèo máy nữa, do vậy phải đặt tên cho chúng chứ.
  3. bwfas

    bwfas Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/11/2008
    Bài viết:
    109
    Đã được thích:
    0
    Em chưa đọc bản mới nhưng chắc là do làm theo đúng bản gốc bác ạ. Shizuka, Suneo, Gian... phải ko ạ? Em cũng ko thích thế này lắm, vì em nhớ những bản đợt in có bản quyền rồi vẫn giữ tên cũ. Truyện khác thay tên cho đúng bản gốc thì ko sao, nhưng Doremon thì đúng là em cũng thấy buồn thật. Đọc Doremon bằng tiếng Anh/Nhật cũng thấy lạ lạ sao đó.
  4. Cong.Chua.Lon.Ec

    Cong.Chua.Lon.Ec Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    09/09/2010
    Bài viết:
    469
    Đã được thích:
    3
    Đọc như này mới chuẩn theo nguyên bản nè!
    Những Chaien - Xe Kô - Xuka là NXB Kim Đồng hồi xưa họ chỉnh sửa 1 tý cho trẻ con VN chúng mình dễ đọc, dễ nhớ :-bd
  5. minh03092005

    minh03092005 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/09/2005
    Bài viết:
    2.725
    Đã được thích:
    0
    Biết là chuẩn, nhưng những cái tên cũ đã trở nên thân quen, giờ thấy lạ lạ
  6. database

    database Administrator

    Tham gia ngày:
    21/03/2004
    Bài viết:
    1.918
    Đã được thích:
    2
    1. đối với những người chưa đọc thì chả sao
    2. bây giờ dịch phải tôn trọng quyền tác giả
  7. antichrixt

    antichrixt Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/03/2003
    Bài viết:
    6.544
    Đã được thích:
    0
    Không ai muốn thế nhưng đối tác giữ bản quyền Doraemon bên Nhật nó bắt thế thì đành phải theo thôi chứ biết làm sao. Giờ truyện tranh Nhật cũng phải in ngược lại hết cả, đọc từ phải qua trái, nào có thích thú gì đâu mà buộc phải chịu thôi bác ơi.
  8. babyangle87

    babyangle87 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/01/2009
    Bài viết:
    123
    Đã được thích:
    0
    mình cũng không thich the tẹo nào, nhất là trò đọc ngược,

    vả lại đã quá quen với những tên hôi xưa rồi

    may ma ngay nhỏ , nhịn ăn sáng tiêt kiêm tiền mua được hơn chục bộ truyên tranh hay của nhật, giờ vẫn giữ thỉnh thoang lôi ra đọc thấy hay ghê, hehe

    đọc lại cái cũ vân thây hay hơn đọc tái bản, chả hiểu vì sao
  9. vitamin2000

    vitamin2000 Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    31/03/2010
    Bài viết:
    14
    Đã được thích:
    0
    Vậy là tên ngày xưa là do mấy bác nhà ta nghĩ ra à?Hay nhất là là em Xuka (сука), tiếng Nga nghĩa là " con đĩ cái " =))
  10. LeeKumK33

    LeeKumK33 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    09/12/2009
    Bài viết:
    1.720
    Đã được thích:
    0
    Soái Tinakarol vẫn khỏe chứ ạ >:)>:)>:)

Chia sẻ trang này