1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

khi coi phim, các bác người Nam hiểu các bác Bắc nói bi nhiu % và ngược lại..

Chủ đề trong 'Hỏi gì đáp nấy' bởi shimohara, 26/05/2011.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. kimdung89

    kimdung89 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/03/2006
    Bài viết:
    2.994
    Đã được thích:
    0
    Dân đẻ ra ở HN và bố mẹ có gốc gác HN hiếm ai nói ngọng L-N.

    Còn bản thân L với N đã là ngọng quốc tế. Tây Tàu ngọng 2 chữ này nhiều.
  2. Duatretoxac

    Duatretoxac Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    27/09/2003
    Bài viết:
    1.048
    Đã được thích:
    0
    Mình hoàn toàn không nhâm. Chỉ không chắc là bạn có nhầm "giọng Hà Nội" với "giọng của người sống ở Hà Nội" không thôi.
  3. nguoicohuong

    nguoicohuong Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/07/2005
    Bài viết:
    14.268
    Đã được thích:
    5
    vậy ạh [:D]
  4. lam_mai_anh

    lam_mai_anh Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    19/08/2005
    Bài viết:
    3.889
    Đã được thích:
    123
    Chuẩn rồi, ng` miền Bắc hay nhầm L, N nhưng chỉ là Bắc Ninh hoặc Hải Dương thôi, e k thấy mấy ng` Hà Nội nhầm cái này.
    Nhưng ng` HN lại hay nhầm ch-tr (đặc biệt nhiều), r-d như bác nói. Cũng có nhiều ng` nói cũng nhầm mà viết cũng nhầm bác ợ.
  5. nguyensg32

    nguyensg32 Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    10/04/2011
    Bài viết:
    674
    Đã được thích:
    0
    Dân Quảng hỏi đủ chưa = Đụ chửa ...chưa......
  6. kimdung89

    kimdung89 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/03/2006
    Bài viết:
    2.994
    Đã được thích:
    0
    Viết nhầm là do hồi bé học hành ko cẩn thận hoặc nhiều khi vội ko để ý chứ ko phải do phát âm. Mà ko phải cứ nhấn với gằn giong là thành phát âm đúng tr-ch hay gi-d...đâu nhé [:D].
    -----------------------------Tự động gộp Reply ---------------------------
    Uh [:D].
  7. bhavaghita

    bhavaghita Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    07/09/2010
    Bài viết:
    3.577
    Đã được thích:
    2
    thế you đã bao giờ nghe người quảng trị rao: "ai ăn đu đủ, bánh téc, hột vịt lộn không!" mà rút gọn chưa? hay cực kỳ.
  8. Anxiety

    Anxiety Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    22/10/2006
    Bài viết:
    12.185
    Đã được thích:
    13
    Tôi không đồng ý với chữ "ngọng." Chữ "ngọng" trong tiếng Việt hàm ý là một người dù đã cố sức phát âm theo chuẩn chung nhưng thất bại. VD trong tiếng Việt có sự phân biệt /l/ và /n/ mà một ng nói tiếng Việt không thể phát ra 2 âm đó đúng chỗ đúng lúc thì là "ngọng."

    Còn chuyện trong một số ngôn ngữ người ta không phân biệt âm /l/ với âm /n/ thì không thể gọi họ là "ngọng."

    Theo tôi biết (k biết chính xác đến đâu, vì tôi k nói tiếng Hoa lẫn tiếng Nhật) thì 2 ngôn ngữ này không phân biệt /l/ và /n/, nghĩa là phát âm /l/ hay /n/ thì cũng đều được chấp nhận là đang phát âm đúng.

    VD trong tiếng Castellano (thông thường người ta gọi là "tiếng TBN") thì không có âm /v/ mà chỉ có âm /b/, do đó nước "Việt Nam" bị phát âm thành 'Bietnan" (/n/ chứ không phải là /m/), nhưng ngữ âm vùng phía Nam TBN vẫn đọc là "Vietnan." Đâu thể bảo là bộ phân dân cư phía Bắc TBN nói tiếng Castellano "ngọng" khi không phân biệt /v/ và /b/ (và lâu dần thì họ cũng không thể phân biệt đc nữa)?
  9. kimdung89

    kimdung89 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/03/2006
    Bài viết:
    2.994
    Đã được thích:
    0
    Không nói đến việc dân Quảng Châu và Hồng Kông và 1 số Hoa kiều phát tích từ 2 vùng này (mà dân VN gọi chung là người dùng tiếng Quảng Đông) ko phân biệt hai chữ "l", "n" thì do âm vị (vực) 2 chữ (cái) này giống nhau nên việc dân Úc thi thoảng nói ngọng là bt (only thành on-nì, nghe rất nhiều...). Bản thân tiếng Anh rất rõ ràng là có phân biệt 2 chữ này.

    Tiếng Phổ thông phân biệt rất rõ 2 chữ này. Tiếng Nhật là R và L (cái này kn do ảnh hưởng từ tiếng Tàu cổ) khó phân biệt chứ L và N hình như vẫn (cũng ko biết tiếng Nhật nên ko khẳng định).
  10. Anxiety

    Anxiety Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    22/10/2006
    Bài viết:
    12.185
    Đã được thích:
    13
    Giả sử là bạn đúng, vì tôi k biết tiếng nào trong mấy ngôn ngữ sử dụng ở TQ cả, cũng k biết tiếng Nhật, thì:
    - Tiếng QĐ không phân biệt /l/ và /n/ ==> muốn nói cái gì thì nói, không ai gọi ng ta là "ngọng l-n" hết.
    - Tiếng Nhật khó/không phân biệt /l/ và /r/ ==> không ai gọi họ là "ngọng r-l" hết.
    - Tiếng Anh có phân biệt /l/ và /n/ ==> ai nhầm lẫn giữa 2 âm này thì ta gọi là "ngọng l-n trong tiếng Anh."

Chia sẻ trang này