1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Tương lai nghề biên/phiên dịch

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi nnnnnnnn, 30/06/2011.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. me0h0ang

    me0h0ang Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/04/2006
    Bài viết:
    193
    Đã được thích:
    0
    Ý bạn này không phải chỉ là vấn đề về lương lậu, mà là long term development perspective của ngành này cơ mà.

    Mình thấy lợi ích của việc dịch là sau này bạn có thể nhận cv làm ở nhà: vừa chăm chồng con vừa làm việc được, hi. Mình cũng đang dịch nhưng chỉ làm tay trái như try the best nói. Mà thậm chí còn chỉ là chân trái thôi.

    Còn về lo lắng của bạn, như mọi người ở trên nói, bạn không cần thiết phải lo lắng nhiều. Vì bạn mới ra trường nên sẽ có nỗi băn khoăn như vậy. Tuy nhiên việc của bạn hiện tại là làm tốt côgn việc của mình. Còn tương lai 5-10 năm tới thì nó còn ảnh hưởng bởi rất nhiều yếu tố: cơ hội đến trong lúc làm việc, rồi các mối quan hệ mà bạn mở rộng, nhữngh ướng đi mà bạn nảy ra trong quá trình làm việc vân vân. Nghề nghiệp đôi khi còn là duyên nợ nữa, chứ không phải mình cứ lựa chọn là được.

    Hi, mới ra trường thì tư tưởng còn xáo trộn nhiều điều lắm. Bạn cứ dần dần học hỏi nhé rồi sẽ chững chạc lên thui!

    Cheers,
  2. nnnnnnnn

    nnnnnnnn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/09/2007
    Bài viết:
    9
    Đã được thích:
    0
    Rất cám ơn các anh chị đã vào đây chia sẻ. Thật tình mình cũng nghĩ về long term mà nói thì nghề này ko được nở mày nở mặt với chúng bạn cho lắm. Ví như làm HR hay Marketing, 5 năm sau có thể bạn đã là supevisor hay thậm chí manager, nhưng trans/inter thì "vũ như cẩn". Chuyện thu nhập thì cũng còn tùy kinh nghiệm và mối quan hệ của bạn (và phần nào duyên số nữa). Mới ra trường nên trước rất nhiều ngã rẽ như vậy, mình đang cân nhắc việc mình có thể làm tốt nhất và việc mình nên làm nhất. Thật không dễ dàng chút nào. Xin các anh chị tiếp tục cho em ý kiến đi ạ.
  3. trunghq

    trunghq Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    18/02/2005
    Bài viết:
    2.416
    Đã được thích:
    0
    Mình cũng học tiếng Anh và có ý định đi làm phiên dịch. Nhưng xác định sẵn nếu có khả năng làm chuyên nghiệp hơn thì mới bám nghề thôi còn có nhiều cơ hội khác thì mình sẵn sàng chuyển. Làm nghề lâu năm bạn nên tham gia giảng dạy tại một só trung tâm hoặc xin vào một trường đại học/ cao đẳng để có chỗ bám nghề. Mấy anh chị dịch cabin lâu năm mình biết đều học thêm kinh tế hoặc học nghành khác ở nước ngoài tham gia dịch. Nghề chính kiếm nhiều cộng nghề dịch tay trái tạo thêm thu nhập riêng rất hấp dẫn. Mình chưa gặp bác nào theo dịch 100% cả.
  4. uhohwtf

    uhohwtf Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/09/2007
    Bài viết:
    655
    Đã được thích:
    0
    Hãy tìm khu vực giao thoa các năng lực của bản thân. Giả sử bạn giỏi tiếng anh, biết một chút về thương mại, biết vẽ cartoon --> bạn có thể là người phụ trách góc biếm hoạ của báo vietnam investment review chẳng hạn.
  5. binhyenanhnhe

    binhyenanhnhe Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/05/2011
    Bài viết:
    11
    Đã được thích:
    0
    Tương lai người người biết tiếng anh, nhà nhà biết tiếng anh, nghề này chắc sẽ không còn hot nữa, nhưng đợi đến lúc nó không còn hot chắc sẽ còn dài lắm

Chia sẻ trang này