1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Hỏi về nghề dịch phim.

Chủ đề trong 'Hỏi gì đáp nấy' bởi thanh.nien.ko.so.chuot, 24/10/2011.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. shinikigo

    shinikigo Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/08/2006
    Bài viết:
    14
    Đã được thích:
    0
    @nouveau mình thấy bạn dịch rất hay đó. nhưng bạn có thể chú ý một chút để câu văn có ngữ điệu như nguyên gốc.

    mình mạn phép chỉnh sửa bản dịch của bạn (vì cảm thấy có hứng thú) ^_____^

    Love your Fatherland, love your compatriots.
    Study assiduously, be hard-working.
    Practice solidarity, follow discipline.
    Maintain good personal hygiene.
    Be modest, be honest, be courageous.
  2. jalanda.ngongan

    jalanda.ngongan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/10/2010
    Bài viết:
    266
    Đã được thích:
    0
    Ái chà chà, cũng có chút chí khí.
    Anxity đâu, vào check bản dịch này cho tôi, tôi đang tạo cơ hội cho bạn phô diễn năng lực cá nhân đây, phải phô diễn hết sưc nhé, giống cái chủ ngữ giả ấy. :-bd
    BuuXuu đâu, vào đây học tập, đọc bản dịch này đã thấy cái "ngu" của bạn chưa (mượn từ lời của Nouveau)
    -----------------------------Tự động gộp Reply ---------------------------
    đấy chính là sự khác biệt của dịch văn và dịch thơ. :-bd
  3. nouveau

    nouveau Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    09/08/2005
    Bài viết:
    1.097
    Đã được thích:
    0
    Chắc không cố tình, nhưng nghĩ đã, nghĩ không ra thì hỏi, xong rồi hẵng sửa. Nhất là mấy chỗ bạn tưởng là sơ đẳng.
  4. shinikigo

    shinikigo Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/08/2006
    Bài viết:
    14
    Đã được thích:
    0
    bạn nói thẳng ra đi, đừng úp mở như vậy '_' thái độ của mình rất thiện chí, hoàn toàn không có ý bắt bẻ bạn mà chỉ đơn thuần muốn có được một bản dịch đẹp. nhưng cách bạn nói làm mình thất vọng quá.
  5. nouveau

    nouveau Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    09/08/2005
    Bài viết:
    1.097
    Đã được thích:
    0
    Đừng dễ thật vọng thế bạn, đời có mấy việc xứng ý đâu. Mình cũng biết bạn thiện chí nên trên đã mở đầu bằng câu "chắc bạn không cố tình rồi".

    Khi nhận xét việc làm của ai đó, mình sẽ chê, sẽ khen, có thể sẽ bảo là chẳng ra gì, ngu, vứt đi và rất nhiều từ ngữ mấu sắc khác nhưng có một việc mình tuyệt đối không bao giờ làm, đó là sửa. Cái chuyển "sửa" ý, nó chỉ nên tồn tại trong nhà, bố mẹ, anh chị sửa cho con cái, em út hay thầy cô sửa cho học trò, nhưng cũng đến một lúc nào đó thôi. Chứ lớn lên rồi, ra xã hội, sửa chính là xâm phạm và thứ hai là , biết cái quái gì mà sửa.
    Bạn dịch theo ý bạn thì bạn bảo là bạn dịch, thích thì bảo là tham khảo bài của mình, mình sẽ tôn trọng và rất hoan nghênh và sẽ "ngồi đôi" co với bạn nếu điều đó là cần thiết.
    Nhưng đây là bạn sửa bài của mình, nói một cách khó nghe thì bạn là cái gì mà bạn sửa bài của mình?
  6. jalanda.ngongan

    jalanda.ngongan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/10/2010
    Bài viết:
    266
    Đã được thích:
    0
    @shinikigo Bạn Nouveau là "chuẩn mực" của kiến thức nhân loại bạn ạ, bài bạn ấy dịch, kiến thức của bạn ấy nói ra luôn đúng nên bài của bạn có khác biệt thì mặc nhiên bài của bạn là sai, bạn nhé. Bạn ấy "hoàn hảo" rồi nên không có nhu cầu sửa theo ý người khác cho dù ý người khác góp ý có thể là đúng.

    Tôi đã nói ở post trước rồi mà, cứ để con ruồi chết trong đống phân trong niềm hạnh phúc của nó.

    Bạn nhìn vào bài dịch của Nouveau thì thấy là "đống phân" nhưng bạn phải biết Nouveau là "con ruồi". Do đó có thể shinikio muốn cứu vớt Nouveau ra khỏi "đống phân" đấy lại là việc xấu, dành đi cái hạnh phúc sống trong đống phân của con ruồi là tước đi niềm kiêu hãnh của nó. Vì thế, thấy người ta đang lặn ngụp vui vẻ trong đống phân thì cứ kê, lẳng lặng mà đi.
  7. BuuXuu

    BuuXuu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/10/2007
    Bài viết:
    1.423
    Đã được thích:
    0

    Tớ đã thấy được rất nhiều cái "ngu" rồi [r32)] Chỉ có bạn Jala.ngongan là nhất !
  8. BuuXuu

    BuuXuu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/10/2007
    Bài viết:
    1.423
    Đã được thích:
    0
    Bạn Nouveau dịch rồi đấy , bạn Jalan.ngongan giữ lời hứa đi chứ ! Bạn không giữ lời hứa sẽ thành ra kẻ ăn nói lươn lẹo, mồm thì nói chuyện giới thiệu chỗ dịch nhưng lòng thì tìm cách moi móc bạn Nouveau [:D]
  9. jalanda.ngongan

    jalanda.ngongan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/10/2010
    Bài viết:
    266
    Đã được thích:
    0
    Tôi thấy ký lạ cho bạn BuuXuu này, bạn Nouveau là người bảo bạn "ngu" với "không ra gì" chứ có phải tôi đâu mà bạn cứ bám riết lấy tôi moi móc.
    -----------------------------Tự động gộp Reply ---------------------------
    Nouveau ko nói thì thôi, vấn đề này chưa đến lượt bạn lên tiếng.
  10. BuuXuu

    BuuXuu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/10/2007
    Bài viết:
    1.423
    Đã được thích:
    0
    Bạn Jalan khen bài tớ dịch hay mà từ chối giới thiệu mối cho tớ , mà chỉ dành mối cho bạn Novo. Theo tớ hiểu là bạn cần tìm người có năng lực để giới thiệu người quen của bạn, bạn sẽ đánh giá qua bài dịch 5 ĐIỀU BẠC HÒ DẠY. Thế hóa ra không phải à, thế hóa ra là do bạn đặc biệt quý bạn Novo phải không :-??

Chia sẻ trang này