1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Nhờ dịch hộ câu này sang tiếng Anh :D

Chủ đề trong 'Hỏi gì đáp nấy' bởi Alex_Moon1988, 01/11/2011.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. Alex_Moon1988

    Alex_Moon1988 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/02/2007
    Bài viết:
    108
    Đã được thích:
    0
    Người có biết, khi buộc phải quay lưng với người, khi buộc tất cả mọi yêu thương trong tôi ngừng lại với người, tôi đã đau đến như thế nào không?

    Cuộc đời này, vô thường quá…
    "Hãy đi đến tận cùng của sự tuyệt vọng để thấy nó cũng đẹp như một bông hoa...".

    em cảm ơn các bác ,xin hậu tạ ****** , :-*
  2. TakeFive

    TakeFive Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    30/01/2010
    Bài viết:
    1.241
    Đã được thích:
    18
    Sến quá. Google Translate dịch nhá :))
    Those who know, when forced to turn away from people, when forced to love in all the people I stopped, I had no pain like?
    This life, very often too ...
    "Let's go to the end of the desperation to find it as beautiful as a flower ..."
  3. Anxiety

    Anxiety Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    22/10/2006
    Bài viết:
    12.185
    Đã được thích:
    13
    1/ Mục đích bạn cần bản dịch là gì?

    2/ Bạn hiểu chữ "vô thường" trong tViệt ra sao?
  4. nouveau

    nouveau Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    09/08/2005
    Bài viết:
    1.097
    Đã được thích:
    0
    Sến vãi, nhưng thôi cùng 88 nên mìnht hử xem.

    Do you know how much it hurts when I have to turn away, to force myself to stop loving you?
    Oh, this ever changing life.
    When we reach the far end of desperation, a beautiful flower it is.

    hặc là

    Desperation, may us reach its end, is beautiful as a flower.
  5. Ph4nt0m

    Ph4nt0m Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/02/2008
    Bài viết:
    869
    Đã được thích:
    0
    Trời ơi, quá xến =))
  6. Gio_mua_dong_bac

    Gio_mua_dong_bac Làm quen Moderator

    Tham gia ngày:
    14/03/2003
    Bài viết:
    8.105
    Đã được thích:
    5
    Chịu rồi. Nghĩa tiếng Việt còn chưa hiểu hết....
  7. bhavaghita

    bhavaghita Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    07/09/2010
    Bài viết:
    3.577
    Đã được thích:
    2
    vô thường trong tiếng việt tạm hiểu là: chẳng có gì là vĩnh viển, bất biến.
  8. Anxiety

    Anxiety Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    22/10/2006
    Bài viết:
    12.185
    Đã được thích:
    13
    Vậy VÔ THƯỜNG QUÁ là vô thường thế nào? [:D]
  9. jalanda.ngongan

    jalanda.ngongan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/10/2010
    Bài viết:
    266
    Đã được thích:
    0
    "It" này là thay thế cho từ nào đây :-w:-w

    Câu tiếng Việt thích chơi chữ thì câu Tiếng Anh cũng chơi chữ luôn:

    Do you know how painful I am when I have to turn my back on you, when I have to turn my love away from you?

    The life is so weird and strange… (hai từ này mới đủ nghĩa của từ "vô thường" = bất thường, không bình thường, kỳ lạ, bí ẩn...)

    Let’s come up to ultimate ending of desperation and find it as beautiful as a flower (in bloom).
  10. nouveau

    nouveau Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    09/08/2005
    Bài viết:
    1.097
    Đã được thích:
    0

    Tưởng học TA đến tầm cấp 2 thì phải biết "it" thay thế/dùng như thế nào rồi nhỉ.

    "painful I am" cái này là rõ ràng tự phịa ra, trong TA painful không bao h dùng như thế cả.

    "The life" hoặc dùng life ko, hoặc dùng với this, không dùng the đc, tại sao thì đi hỏi cô giáo.

    "weird and strange" không bình luận, đây là do kém TV hay ở đây là Hán Việt: vô thường nó khác với bất thường và không bình thường, cấp 2 cũng nên phân biệt đc rồi nhưng h học sinh nhiều đứa kém Hán Việt quá nên cũng bỏ qua.

    "Let’s come up to ultimate ending of desperation" cái này thì lại thiếu "the".

    Thân.

Chia sẻ trang này