1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Dịch hộ mình câu này với các bạn ơi!

Chủ đề trong 'Hỏi gì đáp nấy' bởi comeonaniceday, 01/12/2011.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. comeonaniceday

    comeonaniceday Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    23/12/2006
    Bài viết:
    298
    Đã được thích:
    0
    Dịch hộ mình sang tiếng anh câu này với:

    Chào ông Kim
    Tôi đã nhận được kết quả trúng tuyển và lịch đào tạo tại hàn quốc.Theo Lịch tôi sẽ bay sang hàn quốc từ ngày 1.2.2012,vì vậy ông có thể cho tôi biết từ nay cho đến ngày bay tôi sẽ pải chuẩn bị và làm những thủ tục gì? Rất mong hồi âm của ông
    ----------
    Thanks các bạn rất nhiều
  2. ndh12A96_99

    ndh12A96_99 Thành viên tích cực

    Tham gia ngày:
    10/09/2006
    Bài viết:
    952
    Đã được thích:
    1
    Dịch sang tiếng Hàn thì mình chịu !
  3. frankie

    frankie Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/12/2010
    Bài viết:
    22
    Đã được thích:
    0
    hihi bạn chẳng nói cần dịch sang tiếng gì!
    tiếng Hàn thì đây
    김성생님,안녕하십니까?
    저는 한국에서 합격 결과와 훈련 예정을 받았습니다. 2012년 2월 1일부터 한국에 갈 것으로 예정입니다.그래서 지금부터 그날까지 저한테 해야 하는 준비와 절차를 알려 주면 좋겠습니다. 속히 회답 바랍니다.
  4. comeonaniceday

    comeonaniceday Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    23/12/2006
    Bài viết:
    298
    Đã được thích:
    0
    Thanks bạn nhiều!
    Mình muốn dịch sang tiếng anh cơ
  5. esc_force

    esc_force Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    10/01/2007
    Bài viết:
    2.835
    Đã được thích:
    0
    Guc dịch cũng ổn nè bác.
    Hi Mr Kim!
    I got the results of recruitment and training schedule in Korea. By appointment, I will fly to Korea from 1.2.2012, so he could let me know between now and the days I will be prepared and what the procedure? Look forward to hearing from you.
  6. BuuXuu

    BuuXuu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/10/2007
    Bài viết:
    1.423
    Đã được thích:
    0
    Mr. G dịch sai lè ròi, đọc buồn cười lám [:D]
  7. comeonaniceday

    comeonaniceday Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    23/12/2006
    Bài viết:
    298
    Đã được thích:
    0
    Cái này mình đọc thấy cũng buồn cười
  8. khongbietgi2007

    khongbietgi2007 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/11/2007
    Bài viết:
    695
    Đã được thích:
    0
    Mình trái tay "dịch" 1 phát:

    Dear Mr Kim,

    I was very delighted to receive the positive outcome of my job application and the training schedule. I am supposed to be in Korea on 1.2.2012. Although I have done any possible preparation on my part, I would be very happy to receive any advices on documents and procedures that you think I need to be aware of. Much appreciate for your time.

    Yours sincerely,
    XXXX

    Nói chung đây ko hẳn là dịch, nhưng email này mình có 2 mục đích rõ ràng : đó là tỏ ra happy vì nhận được job và sắp được trainning . Thứ 2 là ko muốn tỏ ra thụ động khi trông chờ sự giúp đỡ từ ông Kim này ( thực sự là bạn nên như thế ) .
  9. ndh12A96_99

    ndh12A96_99 Thành viên tích cực

    Tham gia ngày:
    10/09/2006
    Bài viết:
    952
    Đã được thích:
    1
    Định vào dịch giúp thì có bạn khongbietgi2007 dịch chuẩn lại còn đưa vào mấy quả cảm thán. Đọc còn hay hơn bản tiếng việt.
  10. comeonaniceday

    comeonaniceday Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    23/12/2006
    Bài viết:
    298
    Đã được thích:
    0
    Thanks các bạn nhiều!

Chia sẻ trang này