1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Bàn về dịch thuật Thái - việt, Việt - Thái

Chủ đề trong 'Thái Lan' bởi tuongtiensinh, 02/03/2012.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. tuongtiensinh

    tuongtiensinh Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/11/2006
    Bài viết:
    58
    Đã được thích:
    0
    Nói ra không phải để chê trách, nhưng tôi muốn nói ra để các công ty chuyên về dịch thuật lấy tiền của khách hàng rồi thì phải có trách nhiệm cao hơn. Hôm rồi, tôi nhận được một email của cô trợ lý giám đốc một công ty tại HCM nhờ kiếm người phiên dịch tiếng Thái cho một cuộc hội thảo tại Thái Lan. Cũng vì nhờ vào trang TTVNOL mà cô này biết được email: samai_25@yahoo.co.th do anh Minh ở Quãng Ninh đưa lên sau vụ tôi giúp anh ấy và nhiều người khác kiếm được người nhà ở Thái Lan bị thất lạc trong nhiều chục năm.
    Xin quay trở lại nói chuyện ban đầu. Cô trợ lý cho ông giám đốc nọ liên hệ được với tôi và được tôi giúp kiếm người phiên dịch nên rất mừng. Tiện thể cô ta nhờ kiểm tra các văn bản mà công ty cô ta đã bỏ ra hơn 10 triệu VND thuê một công ty dịch thuật tại HCM quãng cáo rùm beng trên mạng dịch, số tài liệu ước tính chỉ khoảng 2 trang đánh máy trên khổ giấy a4). Như vậy thì các bạn đủ biết là các công ty dịch thuật ăn "zày" như thế nào rồi??? Nhưng không vì chuyện đắt rẻ, mà vì chuyện người dịch có trình độ tiếng Thái (A,b,c) thật kém cõi hết chỗ nói, tôi đoán là họ nhờ Google dịch thì đúng hơn. Sai gần như hoàn toàn, nếu những tài liệu này không được sửa lại mà mang đi phát cho người Thái đọc, chẳng những họ không hiểu mà họ còn cười ra nước mắt. Vậy đó!

    Sau khi tôi góp ý, cô thư ký của vị giám đốc ấy tiếc số tiền mà mình đã bỏ ra thuê công ty dịch thuật nên gọi điện phàn nàn. Công ty dịch thuật ngon ngọt trả lời là họ sẽ cho kiểm tra, nhưng rồi chuyện đâu vẫn vậy, vì tiền đã lấy rồi mà!!!!! hơn nữa người của công ty dịch thuật chỉ có trình độ đến vậy thôi, làm sao mà sửa được thứ văn bản này tốt hơn được.

    Vài ngày sau, gần tới ngày hội thảo diễn ra ở Thái Lan, cô thư ký ấy phải bỏ ra một khoản tiền của công ty nữa để thuê người dịch bên Thái Lan, do tôi giới thiệu để làm lại toàn bộ văn bản. Thật là may cho công ty của cô ấy, nếu không số tiền bỏ ra cho một cuộc hội thảo sẽ là lãng phí vì hiệu quả hội thảo không đạt.

    Tiện đây, tôi nói ra những lời trên mong rằng các công ty dịch thuật cần chú trọng hơn về con người, đừng vì đồng tiền mà quá xem nhẹ chất lượng.

    Còn những ai có nhu cầu dịch thuật tiếng Thái sang tiếng Việt, tiếng Việt sang tiếng Thái thì liên hệ với tôi, tôi có thể chỉ giúp bạn cho dù bạn ở đâu điều đó không quá khó khăn. Tối làm việc này không phải vì tôi, không phải môi giới để kiếm sống mà vì lợi ích của cộng đồng và vì chính các bạn.
  2. tdinhnam

    tdinhnam Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/03/2011
    Bài viết:
    6
    Đã được thích:
    0
    10 triệu để dịch 2 trang A4 ^:)^^:)^^:)^
    Vậy công ty mình mỗi tháng phải trả cho mình 100 tr để dịch văn bản =))=))=))
  3. xuantruong0807

    xuantruong0807 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/01/2012
    Bài viết:
    18
    Đã được thích:
    0
    Nói thật ko biết bạn có nói quá ko thế. hay muốn tự PR cho mình? Vì mình là người trong ngành Dịch thuật. Nhưng chưa bao giờ mình nghe tới giá 5trieu/1 trang cả. Làm việc kiếm sống củng phải có đạo đức của mình chứ? nếu kiếu như bạn nói thì cty đó sớm đóng của vì ko còn khách. Công ty mình chỉ nhận dịch tài liệu Việt - Thái - Việt với giá chỉ 170k/1trang, chưa bao giờ lấy cao hơn giá này cả, các tiếng hiếm khác cũng dịch được và báo giá sau khi nhận tài liệu. Bạn nào cần thì có thể liên hệ với mình theo số: Mr. Trường 0932.674.999
    Mình làm cho công ty dịch thuật Apollo
    Website: http://dichlachuan.com/
  4. tuongtiensinh

    tuongtiensinh Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/11/2006
    Bài viết:
    58
    Đã được thích:
    0
    Bạn muốn lợi dụng bài viết của mình để quãng cáo về công việc dịch thuật của bạn phải không? Bạn không nên lợi dụng chủ đề của người ta để quãng cáo cho mình và càng không nên nói rằng mình viết chủ đề này là để PR cho bản thân. Mình vẫn tin rằng, nhiều người làm dịch thuật rất có lương tâm nghề nghiệp và hy vọng bạn cũng nằm trong số những người có lương tâm trong quá trình hành nghề. Mình đã gửi tin nhắn riêng cho bạn về nội dung mà người ta đã mất 10 tr VNĐ để thuê dịch. Đó là sự thật mà mình muốn nói với bạn. thks!

Chia sẻ trang này