1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Câu tiếng Anh này nghĩa là gì vậy?

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi RicksCafe, 16/10/2012.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. RicksCafe

    RicksCafe Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/06/2007
    Bài viết:
    951
    Đã được thích:
    107
    Thỉnh thoảng vẫn có chỗ chưa hiểu được. thông cảm.
    ----------------------------- Tự động gộp bài viết ---------------------------
    Thích cái đoạn để dấu chấm hỏi kia. Đoạn đó mình đã xóa đi mà bạn vẫn biết! =D>" smilieid="54" class="inlineimg" border="0">" smilieid="54" class="inlineimg" border="0">

    "...And boils alive heroes and old friends in one fell swoop..." Mời Tran Thang xuống tay [r2)]
  2. Tran_Thang

    Tran_Thang Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    07/01/2005
    Bài viết:
    4.581
    Đã được thích:
    193
    À thì ra đã chuyển sang "chuyên Anh" rồi...Tớ còn một "dự án" bên Tiếng Việt, bận quá chưa đi hết được...Vài từ như thế này không đáng là bao...Và cũng không phải khoe tài...Tớ sử dụng tiếng Anh cho mục đích khác...

    "...Và xoay chuyển những anh hùng đang sống cùng những người bạn cũ vao một cuộc cướp phá..."

    Bài trước có câu "J occupation of much of C" tớ xin chữa lại là "sự chiếm đóng một phần lớn lãnh thổ C của J" (thay cho "hầu hết". Sorry!)
  3. tphat2009

    tphat2009 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    02/08/2009
    Bài viết:
    3.456
    Đã được thích:
    4
    Ý là giết hết người hùng và bạn cùng 1 lúc.

    boils alive =~ giết một cách dã man

    in / at one fell swoop = [làm chuyện gì] cùng 1 lúc.

    Dịch "văn hoa" hơn thì = Chôn sống anh tài và đồng chí chung một mồ.

    Chữ luộc sống nghe không xuôi tai trong tiếng VN.
  4. RicksCafe

    RicksCafe Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/06/2007
    Bài viết:
    951
    Đã được thích:
    107
    Rất hay! =D>
    Thankss Tphat2009 nhé!

    [r2)]
  5. RicksCafe

    RicksCafe Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/06/2007
    Bài viết:
    951
    Đã được thích:
    107
    [FONT=&quot] to prevent T from talking over L's mantle. The party leadership was well aware of the dangers of ‘Bonapartism’ – that is, the emergence of a military dictator out of the flames of revolution – and T appeared to be the obvious candidate.

    Mời cao thủ Tran Thang và TPhat 2009 và các bạn dịch hộ mình .
    [r2)]
    [/FONT] /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Table Normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-ansi-language:#0400; mso-fareast-language:#0400; mso-bidi-language:#0400;}
  6. RicksCafe

    RicksCafe Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/06/2007
    Bài viết:
    951
    Đã được thích:
    107
    Đoạn 2 :

    [FONT=&quot]: Even after L’s return and the enunciation of the April Theses, S did not immediately throw his weight behind the startling new initiative, but before very long force of circumstances made him Lenin’s virtual spokeman in the capital. The decisive factor promoting S to his new eminence within the party was decision of the provisional Government’s new Prime Minister, A , to arrest the B, including L, in the aftermath of violent demonstrations in July that greeted yet another R military debacle at the front. In the event L decided not *****bmit to arrest, and instead went into hiding across the Finnish borthes. However, he and several other prominent B who were arrested, as well as T who had recently declared his solidarity with them, were now temporarily hors de combat, and in the absence S thereby acquired a new authority[/FONT]
    Normal 0 false false false MicrosoftInternetExplorer4 /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Table Normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-ansi-language:#0400; mso-fareast-language:#0400; mso-bidi-language:#0400;}

    Throw his weight là gì nhỉ?


    Mời các cao thủ xuống tay!
  7. RicksCafe

    RicksCafe Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/06/2007
    Bài viết:
    951
    Đã được thích:
    107
    Đoạn này từ Circles dịch là gì nhỉ?



    Unfortunately, there were many circles in Europe who thought that this would be no bad thing. Procrastination and lack of purpose marked the French and British responses to Russia’s offer of a Franco-British-Soviet anti N alliance. Finally, S did the unthinkable. He concluded a pact with H.



    Trân trọng mời các cao thủ!



    st1\:-*{behavior:url(#ieooui) } /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Table Normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-ansi-language:#0400; mso-fareast-language:#0400; mso-bidi-language:#0400;}
  8. tphat2009

    tphat2009 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    02/08/2009
    Bài viết:
    3.456
    Đã được thích:
    4

    http://idioms.thefreedictionary.com/throw weight around
    ----------------------------- Tự động gộp bài viết ---------------------------

    Coi số 11.

    http://dictionary.reference.com/browse/circle?s=t
  9. RicksCafe

    RicksCafe Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/06/2007
    Bài viết:
    951
    Đã được thích:
    107
    Trần Thăng và TPPhat 2009 dịch hộ mình câu này nhé:

    Why was MrA Led Astray ?

    [r2)]
  10. Supperdream

    Supperdream Thành viên tích cực

    Tham gia ngày:
    16/08/2013
    Bài viết:
    453
    Đã được thích:
    11
    Là gì bạn ơi? :D

Chia sẻ trang này