1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

ỗ?ằốư?ố^~ II -TT Dỏằ<ch Thuỏ?ưt Chinese Club (Góc dành cho nhỏằ?ng vặ?ỏằ>ng mỏ??c và trao ?'ỏằ.i vỏằ

Chủ đề trong 'Trung (China Club)' bởi aqcharles, 03/04/2006.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. vinhaihong

    vinhaihong Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/10/2002
    Bài viết:
    1.735
    Đã được thích:
    0
    "Từ năm 1869 đến 1919, Pháp lần lượt ban hành các đạo luật G.Ohier, J.Lafont, Le Myre de Vilers và Albert Sarraut nhằm ?odiệt Hán ?" Nôm, hưng quốc ngữ?, nhằm tách dân chúng ra khỏi tầng lớp Nho sĩ, cô lập Đại Nam với các nước đồng văn và quan trọng nhất là ?obiến những đứa trẻ Annam trở thành người ngoại quốc trên chính đất nước của chúng? [trích lời Toàn quyền Paul Bert 1886]. Đầu thế kỷ XX, với mong muốn bắt kịp với văn hóa phương Tây, một số trí sĩ yêu nước hô hào dùng chữ quốc ngữ. Người chuyển sang học theo tiếng Pháp và chữ cái Latin vốn đã nhiều lại càng nhiều hơn...R.Dorgelè mỉm cười vì một loài cây nhiệt đới biến màu lá theo da thằn lằn. Họ Tưởng thì tiếc vì mất đi một nước đồng văn. Còn người Việt thấy mình may mắn vì là nước duy nhất trong vùng Đông Á chuyển đổi thành công văn tự từ chữ khối vuông sang ?ochữ Âu?(caractêres Européens)."
    Trích lược từ bài của Cửu Chân quận nhân trong website www.thuhoavietnam.com
  2. nguyenandy

    nguyenandy Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/08/2007
    Bài viết:
    19
    Đã được thích:
    0
    Cái này mình phải cảm ơn 1 lần nữa, lúc trước mình ko biết tí gì tiếng Tàu nên mình ko biết tên bạn viết ra đó có phải là vậy không nữa, nhưng mình vừa tốn 1 tiếng google thì tên mình đúng là viết thế thật. Giờ thì yên tâm rồi. 谢谢,谢谢
  3. batigoal07

    batigoal07 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/10/2007
    Bài viết:
    4
    Đã được thích:
    0
    Mình là XiaoGang07
    nền dùng ?s信hoặc?sS
  4. quanThLiem

    quanThLiem Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/04/2007
    Bài viết:
    259
    Đã được thích:
    0
    ? Xiaogang: bạn dịch 传' là gì, 传' và 大-传''< là không giống nhau.
    media tiếng A dùng phải thêm từ THE, the media thì mới có nghĩa là: 大-传''<, bác Nông nhầm ở tiếng A, còn tiếng Trung thì k sai. Tùy trong tính chất dùng ,' hoặc ?sS.
  5. batigoal07

    batigoal07 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/10/2007
    Bài viết:
    4
    Đã được thích:
    0
  6. Newfarmmer

    Newfarmmer Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/11/2004
    Bài viết:
    1.945
    Đã được thích:
    1
  7. XiaoGang08

    XiaoGang08 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/10/2007
    Bài viết:
    55
    Đã được thích:
    0
  8. Newfarmmer

    Newfarmmer Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/11/2004
    Bài viết:
    1.945
    Đã được thích:
    1
    Người quân tử không làm chuyện mờ ám cu Gang ạ. Uống no thêm bầu sữa rồi đi học thêm ! Anh chỉ góp ý thế thôi và anh sẽ không phí lời với chú mày nữa đâu.
    [​IMG]
  9. nguyenduonghai

    nguyenduonghai Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/01/2006
    Bài viết:
    757
    Đã được thích:
    0
  10. XiaoGang08

    XiaoGang08 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/10/2007
    Bài viết:
    55
    Đã được thích:
    0
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này