1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

ỗ?ằốư?ố^~ II -TT Dỏằ<ch Thuỏ?ưt Chinese Club (Góc dành cho nhỏằ?ng vặ?ỏằ>ng mỏ??c và trao ?'ỏằ.i vỏằ

Chủ đề trong 'Trung (China Club)' bởi aqcharles, 03/04/2006.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. boy_da_gia_con_xau

    boy_da_gia_con_xau Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    29/06/2006
    Bài viết:
    2.852
    Đã được thích:
    2
    [​IMG]
    Bạn xem lại đi. Ảnh đã thu nhỏ lại rồi đấy.
    Cơ bản là mình một chữ tiếng TQ bẻ đôi cũng không biết. Ah, nhầm, biết các số đếm từ một đến ba cho nên chả biết phải gõ như thế nào, không tra được từ điển đành phải chụp ảnh rồi đưa lên đây vậy
    Được boy_da_gia_con_xau sửa chữa / chuyển vào 09:57 ngày 12/03/2008
  2. boy_da_gia_con_xau

    boy_da_gia_con_xau Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    29/06/2006
    Bài viết:
    2.852
    Đã được thích:
    2
    Hay bác nào vào đây type cho em mấy cái dòng trên để em kiếm cái từ điển tiếng Trung tự tra lấy vậy. Cứu cứu.
    Được boy_da_gia_con_xau sửa chữa / chuyển vào 18:05 ngày 12/03/2008
  3. MeoNhoDen

    MeoNhoDen Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/03/2006
    Bài viết:
    1.409
    Đã được thích:
    0
    Tớ kém tớ dịch tạm vài chữ lấy đà nhá
    名称: Tên
    ''?: Lượng chưng cất
    ?口'汽Z: Áp lực hơi nước bốc lên
    ?口'汽温度: Nhiệt độ hơi nước bốc lên
    空"^f温度: Không khí cho nhiệt độ nóng Hông hỉu gì sất
    Z'fY温度: Nhiệt độ xì khói (bài khói)
    nghe như hướng dẫn nấu rượu lậu í nhỉ
  4. boy_da_gia_con_xau

    boy_da_gia_con_xau Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    29/06/2006
    Bài viết:
    2.852
    Đã được thích:
    2
    ui, cám ơn bác rất nhiều. Xin vote cho bác năm sao. Nhưng mà giá bác dịch tầm mắt xuống một tí xíu. Ở chỗ cái cột dọc khoảng dòng thứ bẩy thứ tám ấy ạ. Chỗ ghi thông số lò nấu rượu lậu để em còn về pha chế.
    Cám ơn bạn quan thanh liêm rất nhiều nhá. Đã vote hết cho bạn bằng hai nick roài đấy. ^^
    Được boy_da_gia_con_xau sửa chữa / chuyển vào 14:28 ngày 13/03/2008
  5. quanThLiem

    quanThLiem Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/04/2007
    Bài viết:
    259
    Đã được thích:
    0
    mình dịch sát nghĩa nhất theo ý hiểu, về cơ bản là đúng,chỉ co the mot so cho k đúng với dùng từ chuyên ngành của bạn, bạn nên kiểm tra lại, trong này mình nghĩ có một hai chỗ đánh sai lỗi chính tả, mình cứ dịch theo gốc của bạn.
    ''?: luong nuoc boc hoi
    ?口'汽Z: ap luc hoi nuoc boc ra
    ?口'汽温度: nhiet do hoi nuoc boc ra
    T水温度: nhiet do nuoc cung cap
    空"^f温度: nhiet do nong cua khong khi
    Z'fY温度: nhiet do boc hoi
    -f面积: dien tich chiu nhiet
    ,??>: khoang lo
    ?渣管: ong lang can (o day co the la xi than, to nghi vay)
    ?fT: thiet bi truyen nhiet
    对流管Y: quan thuc doi luu
    o.": tiet kiem ga than
    空""fT: thiet bi kiem soat nhiet do khong khi
    ,?Z'面积: dien tich day lo (cac lo dat canh nhau-he thong cac lo)
    设计.^Z?:hieu suat thiet ke
    ?ff设?: thiet bi cham lua, dot
    ?,"?f-T: nhien lieu thich hop
    .?-:luong than tieu hao
    ,??>容积fY荷: phu tai nhiet dung tich khoang lo
    ,?Z'"格 ^.X 宽?: quy cach he thong lo (chieu dai x chieu rong)
    ,?Z'面积fY荷: phu tai nhiet dien tich he thong lo
    o?大运"件??: trong luong van chuyen lon nhat
    -形尺寸 ^.x 宽x ~?: kich thuoc ben ngoai (dai x rong x cao)
    ?汽管>": duong kinh ong dua khi ra
    T水管>":Duong kinh ong cap nuoc
    ?'z???: trong luong tinh cua kim loai
    oo?f^度sdo chan dong dia chan
    dung la lam ruou lau roi, khuan den CC vai thung di, bon to dich lai cho, sorry ban nhe, hom qua di den dem moi ve. met. Ma nghi cac anh chi y dich roi co, Mod luoi qua Mod nha. Mod, tieng Viet cua em no cu the, tam tit, luc nao go duoc se go co dau.
    Được quanthliem sửa chữa / chuyển vào 10:56 ngày 13/03/2008
  6. little_violet

    little_violet Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/11/2004
    Bài viết:
    109
    Đã được thích:
    0
    Theo chị thì đây là thông số của lò hơi đốt than, có phải không?
  7. messenger

    messenger Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/02/2003
    Bài viết:
    119
    Đã được thích:
    0
    [​IMG]
    Cái câu cuối bài "Ông xã ... " Bác nào làm ơn dịch hộ nghĩa và viết phiên âm ra nhé
    Gia đình xin cảm ơn trước
  8. quanThLiem

    quanThLiem Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/04/2007
    Bài viết:
    259
    Đã được thích:
    0
    ?.^'f住可以o家<?巴巴s"楼^?, (laogong wo xiang zhu keyi zai jia lababa de loufang). ox, e muốn ở cai (ngoi, can, gian) nhà nào mà có thể đi xx ở ngay trong nhà.
  9. boy_da_gia_con_xau

    boy_da_gia_con_xau Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    29/06/2006
    Bài viết:
    2.852
    Đã được thích:
    2
    Đúng rồi chị ạ.
  10. little_violet

    little_violet Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/11/2004
    Bài viết:
    109
    Đã được thích:
    0
    Thế em boy ... đã dịch được hết chưa, nếu còn từ chưa hiểu thì gửi vào nxiaodie@yahoo.com, nếu giúp được chị sẽ cố gắng. Thật ra với các thông số thế này thì chị phân vân giữa lò than hoặc lò dầu đốt than, em dịch cho ai thì có thể hỏi cặn kẽ người ta thì dùng từ sẽ chính xác hơn.
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này