1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

NGÔN NGỮ HỘI THOẠI ( trong phim va truyện Nhật)

Chủ đề trong 'Nhật (Japan Club)' bởi d2d_8, 14/06/2006.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. d2d_8

    d2d_8 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/06/2004
    Bài viết:
    22
    Đã được thích:
    0
    NGÔN NGỮ HỘI THOẠI ( trong phim va truyện Nhật)

    Chào cả nhà!
    Mình thấy bây giờ phim Nhật, truyện Nhật phổ biến hơn xưa, với những người học tiếng Nhật thì đây đúng là điều kiện thuận lợi để phát triển khả năng nói và nghe tiếng Nhật một cách nhanh và hiệu quả. Tại sao chúng ta không chia sẻ những gì hay ho mà chúng ta nghe được trong phim trong chuyện nhỉ, vừa gần gũi với người Nhật nhất lại giúp ta phản ứng nhanh trong giao tiếp.
    Cảm ơn và mong những chia sẻ của các bạn.
    Chúng ta sẽ học tốt tiếng Nhật!
  2. hurjun

    hurjun Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/09/2005
    Bài viết:
    1.068
    Đã được thích:
    0
    Truyện tranh Nhật Bản xuất hiện ở Việt nam ít khi thấy nhân vật nói tiếng Nhật , vì đã được biên dịch sang tiếng việt rồi mà , có lần em đọc truyện Đôraêmôn tiếng Anh , em thấy Chaien gọi Nôbita là NObiTa - san , và Bà NOBI gọi là Nobita - kun . và một lần khác thấy họ vận dụng thành ngữ vào truyện là 1 câu có nghĩa là "đàn ông luôn sát cánh bên nhau " ( ko rõ nghĩa tiếng Nhật ) và câu " khỉ cũng có lúc ngã từ trên cây xuống " ( Saru mo ki kara ochiroi )
    1 số truyện tranh còn vận dụng văn hóa vào truyện , như bánh Dorayaki mà Doremon hay ăn là loại bán cổ truyền có nhân đậu xanh bên trong , búp bê cầu mưa Teru teru bouzu mà NoBITA làm để cầu trời nắng , con ma trong chuyện kể nhât bản xuất hiển trong Doremon mặc áo kimonô màu trắng và đội khăn hình tam giác vàchuyện cổ tích chú bé từ trong trái đào MOMOTARO cũng xuất hiện trong truyện DORÊMON . Hay như trong truyện Conan có xuất hiện bà chúa tuyết tương truyền là ngưòi làm bão tuyết và vùi người khác vào trong tuyết , trẻ con Nhật bản đứa nào cũng biết bà chúa tuyết và truyền thống treo diều cá chép vào ngày lễ bé trai hoặc trưng bày búp bê vào ngày bé gái.
  3. albert07

    albert07 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/02/2007
    Bài viết:
    67
    Đã được thích:
    0
    Đọc manga là một cách tiếp cận rất tốt ngôn ngữ hội thoại hàng ngày của giới trẻ Nhật . Mình giới thiệu ra đây vài bộ manga , chúng ta cùng ghiền manga nhé .
    Trong WEB của các bạn Đông Du có giới thiệu nhiều lắm . Từ Doraemon , Hoàng Phi Hồng , cả mấy bộ truyện của ,だち??..??.^"Y??như ,fff?H2 ...
    http://dongdu.org/cgi-bin/index.cgi?action=forum&board=gt_pa&op=display&num=4553&start=0
  4. sakuramoo

    sakuramoo Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/08/2008
    Bài viết:
    245
    Đã được thích:
    0
    dúng là ngôn ngữ phim dễ vào đầu hơn các bản tin thời sự bằg tg Nhật.nhưg mà cũg lưu í là 1 số cái ko dùg đc.
    VD:souka-->cái nè thầy giáo mìn bảo con gái nói thế thì ko hay đâu.dưg mà trog film Hana yori dango,Tsukushi vẫn nói ầm ầm.
    ủng hộ topik!!!
  5. fungwan14

    fungwan14 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/04/2009
    Bài viết:
    33
    Đã được thích:
    0
    Truyênh tranh bây g trên thị trường 90% là xuất phát từ Nhật! Nhưng tất nhiên là phải dịch thì mình mới đọc được !! Mà Việt Nam từ nhiều năm về trước đã có xu hướng chuộng phim HÀN Kuốc hơn. Phim Nhật đếm trên đầu ngon tay. Muốn xem thì phải tra trên mạng.
    Đúng là ngôn ngữ trong truyện mà phim dễ vào nhưng cũng cần chọn lọc!!!
  6. haimuoingan

    haimuoingan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/07/2003
    Bài viết:
    1.252
    Đã được thích:
    0
    Mình không khoái đọc manga nhưng thỉnh thoảng có xem phim hoặc tán gẫu thấy mấy cái hanashi kotoba thú vị phết. Mà cũng nhờ xem phim mà mình biết được cách sử dụng trong ngữ cảnh khác nhau của những từ mà mình ngỡ là biết đủ nghĩa trong từ điển của nó rồi. Kiểu Urusai (urusee) là "lắm mồm quá", "lắm chuyện", Uso thể hiện sự kinh ngạc (chứ không chỉ có nghĩa là nói dối) v.v... Còn nhiều từ như thế lắm.
  7. nhung86ftu

    nhung86ftu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/01/2009
    Bài viết:
    65
    Đã được thích:
    0
    ủng hộ topic này quá.
    Xem phim mới thấy ng Nhật hay đảo vị ngữ ra trước kiểu "Ahh, saku sakura"
  8. prine4u

    prine4u Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/10/2005
    Bài viết:
    43
    Đã được thích:
    0
    Mình có 70Gb gì đấy toàn phim Jpanese. Đáng tiếc tiếng Nhật vẫn mada mada nên chủ yếu là VietSub . Sẵn sàng share cho các bạn biết & yêu thích Jpanese.
    ID: princebk_online
  9. chuotcong86

    chuotcong86 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/12/2006
    Bài viết:
    22
    Đã được thích:
    0
    up
  10. yeju

    yeju Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/04/2007
    Bài viết:
    135
    Đã được thích:
    0
    ôi mình download đầy đủ bộ phim vườn sao băng của Nhật để xem.Thấy họ nói tiếng Nhật nghe cũng hay mỗi tội chẳng hiểu gì.May mà còn có phụ đề tiếng Trung.Nhưng xem xong lại thấy máu học tiếng Nhật

Chia sẻ trang này