1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Tiếng Việt và tiếng Anh: cái nào khoa học và hợp logic hơn?

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi ntdu, 14/11/2007.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. logspam

    logspam Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/05/2007
    Bài viết:
    13
    Đã được thích:
    0
    Okay. Vậy thì trao đổi thẳng thắn nhé
    @ntdu: ?ocho thấy tác giả của bài này thuộc "Level" nào về kiến thức và lễ phép rồi?.
    Tôi không bình luận về việc thế nào là ?olễ phép? trên một diễn đàn. Bởi ở đây không thể xác định được nhân thân của từng thành viên; có thể có thành viên có ?otuổi sinh học? thì cao nhưng về tri thức, nhận thức thì lại rất kém, không bằng một đứa trẻ lớp 1, ok?
    Không phủ nhận bài viết trên của tôi có đôi chút châm chọc, nhưng gọi những thành viên phát biểu không có cơ sở, vô văn hóa, kiểu như ?oTV rất lởm? ?, là nhi đồng thì có vẻ vẫn còn là nhẹ nhàng.
    Đối với việc ?okiến thức? thì bạn có thể chỉ ra những chỗ trong bài viết của tôi mà bạn cảm thấy không đúng theo ý chủ quan của bạn; chúng ta sẽ cùng thảo luận. OK?
    @0123456: bé vẫn ngoan cố phết. Chưa chịu suy nghĩ gì cả đã hỏi nhặng lên rồi.
    Anh đưa ra vài ví dụ khác cho bé suy nghĩ:
    1. Bé thử dịch từ ?obà? sang TA xem bé phải viết hay type bao nhiêu lần.
    2. Trong một số ngôn ngữ khác như tiếng Đức chẳng hạn, người ta còn phải viết hoa chữ cái đầu tiên của danh từ. Bé nhận xét sao về điều này? Tiếng Đức ?ocực cực lởm à??
    3. Về việc chuyển ngữ như bạn Egoist và anh đã nói ở trên: nó còn phụ thuộc vào nhiều yếu tố, không nhất định là cứ dịch từ TA sang TV là dài hơn và ngược lại.
    4. Việc phân biệt động từ và danh từ đương nhiên phải phụ thuộc vào ngữ cảnh cụ thể, không chỉ TV mà TA cũng thế. TA cũng có rất nhiều từ vừa là động từ vừa là danh từ (nếu bé không biết có thể lấy từ điển ra tra nhé).
    Bé đã hiểu ra cái sai của bé chưa?
    Nếu bé không hiểu thì có thể hỏi tiếp, nhưng nhớ là phải suy nghĩ trước khi hỏi, suy nghĩ chưa thông thì về nhà đọc sách tiếp để mở mang kiến thức; không nên ấm ức mà nói anh ?olấp? cái gì nhé. Nhớ là phải suy nghĩ nha bé.
  2. Egoist

    Egoist Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    04/02/2002
    Bài viết:
    1.345
    Đã được thích:
    1
    Pé bỏ ra thêm 5 năm học lại Tiếng Việt, thêm 1 năm theo học cấp tốc khả năng đọc hiểu.
    1) anh bảo pé dịch từ TV sang TA là để cho pé hiểu 1 điều dịch thuật từ ngôn ngữ A sang ngôn ngữ B nó chẳng giống tý nào từ ngôn ngữ B sang ngôn ngữ A.
    ví dụ "in god we trust"====> tin ở chúa trời
    "tôi thờ mẫu" ======> bé dịch đi, bất kỳ thứ tiếng nào
    2) Tất cả những vấn đề về viết, gõ bàn phím..... để cho ra ký tự... tất nhiên T V không thể so sánh với TA về độ nhanh nhưng không có nghĩa TV ít khoa học hay logic hơn tiếng Anh. Bài học "thầy bói xem voi" anh nghĩ pé quên rồi.
  3. 0123456

    0123456 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    01/03/2004
    Bài viết:
    167
    Đã được thích:
    0
    @egoist: bác thừa nhận về độ nhanh khi viết, tiếng V không bằng tiếng A, cảm ơn bác. Thế em có được suy ra là: " tiếng E nó khoa học hơn vì nó biểu diễn 1 đơn vị thông tin nhanh hơn, chuyển tải được nhiều thông tin hơn trong cùng 1 đơn vị thời gian"
    @log xì pam: nên nhớ về khái niệm bé nói "1 đơn vị thông tin". Có mỗi từ "bà", thế thì sao không liên tưởng đến "bà nội", "bà ngoại" nhể. Nói cùn tý cho vui thôi chứ không định dùng võ cùn của log tiên sinh để đấu với tiên sinh đâu nhá, em không phải là Mộ Dung nên kô biết kỹ thuật "Đẩu chuyển tinh di"
    5-ví dụ về sự thiếu logic của tiếng Việt:
    ai cũng biết "chất phóng xạ" là chất phát ra các tia X,Y,Z, ... gì gì đó, và ai cũng biết trong Vật lý thì luôn viết "tia phóng xạ", nếu hiểu như 1 chú Tây mới học tiếng V thì "ối mẹ ôi, tia phóng tia là cai giề nhỉ"
    6-ví dụ về tiếng V không dành cho khoa học:
    thôi thì lấy luôn chữ logic, diễn đạt bằng tiếng V là gì? hay muôn chữ Hán "luận lý", càng rối hơn và tối hơn
  4. 0123456

    0123456 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    01/03/2004
    Bài viết:
    167
    Đã được thích:
    0
    bé thấy các anh mới phải học lại 1 số thứ, kể cả tiếng A và tiếng V
    "in god we trust"====> "tin ở chúa trời" hay đơn giản chỉ là "chúng ta tin ở Chúa" với 23 phát key vào bàn phím, ha ha, dịch 1 câu mà bỏ luôn chủ ngữ
  5. 0123456

    0123456 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    01/03/2004
    Bài viết:
    167
    Đã được thích:
    0
    Đây là vi dụ về logic của tiếng V ạ:

    Một thằng Tây lấy vợ Việt, nó phàn nàn thế này ạ:
    Tôi quen vợ tôi, một phần vì yêu các cô gái Việt Nam, một phần cũng để trau dồi thêm tiếng Việt. Một hôm, chúng tôi ra Hồ Gươm dạo chơi, tôi khen: "Con hồ này đẹp quá!". Vợ tôi "chỉnh" liền: "Không, anh phải nói là cái hồ này đẹp quá!". Vậy mà đi ngang sông Tô Lịch thấy nước đen ngòm, tôi nói: "Cái sông này bẩn quá!" thì vợ tôi "sửa" ngay: "Ậy, anh phải nói là con sông này bẩn quá chứ không nói là cái sông!". Tôi la lên: "Ồ, sao lại thế, khi là cái, khi là con, làm sao phân biệt?". Vợ tôi ôn tồn giải thích: "Cái gì động dậy, nhúc nhích thì gọi là con, như con sông có nước chảy, còn cái gì nằm im như cái hồ nuớc tĩnh mịch thì phải là cái hồ. Con chó, con mèo nó chạy được nên phải là con. Cái nhà, cái bàn, cái cột đèn đâu có di chuyển được nên phải là cái. Rõ chửa?". Lúc đó, tôi phá lên cười vì phát hiện một điều vô cùng thú vị: "À, anh hiểu rồi! Tiếng Việt thật hay. Hèn gì cái ... cái của anh nó nhúc nhích lên xuống nên phải gọi là con ..., còn của ... em, nó nằm im một chỗ nên phải gọi là cái, cái ... Ha ha ...". Hôm ấy, tôi bị mấy cái nhéo đau điếng, nhưng bù lại, có được một đêm hạnh phúc.
    cái này em copy ở trên Internet ợ
  6. Tran_Thang

    Tran_Thang Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    07/01/2005
    Bài viết:
    4.581
    Đã được thích:
    193
    "We" nên dịch là "chúng ta" hay "chúng tôi" ? Tiếng Việt thắng ở điểm này nhé. Tôi dịch sát ngữ cảnh, cầm đồng đô Mỹ bạn tin (we) hay không tin (not us) là quyền của bạn (your right).
    Tiếp tục xét Hán_Việt với từ "phản xạ". Dùng từ này trong sinh học (ví dụ "phản xạ có điều kiện") cũng mất logic nốt. Nên dùng từ "phản ứng" đúng hơn.
    À còn từ "góc tới" thì phải đi với "góc phản" chứ sao lại "góc phản xạ". "Tia tới" với "tia phản" thay vì "tia phản xạ"....
  7. 0123456

    0123456 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    01/03/2004
    Bài viết:
    167
    Đã được thích:
    0
    to bác Tran_thang: chắc để hôm nào check với 1 chú Mẽo về chuyện này bác nhỉ, em đôi lúc cũng băn khoăn lắm giữa "we = chúng tôi" hay "we=chúng ta". Có bác nào đọc được ai nghiên cứu về chuyện này kô nhỉ. Cái này đúng là đặc trưng của tiếng V
  8. ntdu

    ntdu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/11/2006
    Bài viết:
    196
    Đã được thích:
    0
    1. Chưa biết mà xưng hô kiểu châm chọc là không đúng (trừ khi biết rõ là đùa).
    2. Tuổi tác là tuổi tác, không thể vì kiến thức kem hay hơn mà đổi cách xưng hô (trừ trường hợp 1 kẻ quá xấu xa, vô đạo đức...). chả lẽ 1 cụ nông dân biết mỗi đi cày theo trâu thì cho phép bạn gọi bằng mày hay sao? Tôi chả chắc ai hơn tuổi, vậy k thể xưng hô "bạn, tôi" hay sao mà phải nói giọng đó. Tôi luôn nghiêm túc (cái này có thể bạn k đồng ý). Nhưng vì thế tôi k nói chuyện với người không nghiêm túc.
    3. Cái ví dụ về đánh máy tính của bạn chẳng nói lên điều gì cả. Cái tôi bàn là tính khoa học (phản ánh chính xác) và tính logic (tuân theo trật tự nào đó), chứ đánh máy nhanh mà không mô tả chính xác thì chả làm gì. Vì vậy, ngắn mà không đủ ý thì k bằng dài
    4. Nếu bạn có ý định nghiêm túc tranh luận và không thành kiến, k biến thành cãi vã và gây mất đoàn kết thì tôi có thể tranh luận bất kỳ thứ gì với bạn (miễn diễn đàn không xóa)
  9. Egoist

    Egoist Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    04/02/2002
    Bài viết:
    1.345
    Đã được thích:
    1
    1)Thế này thì có thể khẳng định pé không những dốt TV mà còn kém về logic - cái mà người ta đã biết cách đây hàng ngàn năm.
    nói như pé có nghĩa là "viết nhanh"lớn hơn hay bằng "khoa học"
    2)pé khái niệm thế nào là dịch giúp anh.
    "In god we trust" theo anh dịch "tin ở chúa trời" là đủ. Còn nếu muốn biết vì sao là đủ thì đầu tiên pé phải học lại TV.
    3) Anh pảo pé dịch từ "Tôi thờ mẫu" thì pé không dịch, lại lăn tăn.
  10. Egoist

    Egoist Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    04/02/2002
    Bài viết:
    1.345
    Đã được thích:
    1
    Sản phẩm của cách giáo dục bộ môn "TV" trong nhà trường.
    Ở đây ai đồng ý Cấu trúc câu TV là " Chủ- Vị"? Ai đồng ý cấu trúc câu trong TV là "Đề-Thuyết"?

Chia sẻ trang này