1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Các thắc mắc nhỏ về tiếng Anh: dịch, từ, ngữ pháp...

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi binhjuventus, 17/04/2008.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. helena_huong1401

    helena_huong1401 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/09/2006
    Bài viết:
    588
    Đã được thích:
    0
    Global warming pollution dịch là: Ô nhiễm toàn cầu. Nếu dịch nguyên Global-warming thì nôm na là sự làm ấm toàn cầu. Hope this help
  2. 1tyn

    1tyn Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    30/09/2003
    Bài viết:
    110
    Đã được thích:
    0
    Nowhere like HCM City has so many long-legged girls, but it is very difficult to persuade them to play volleyball. They always say that they only play relaxing sports to get a good shape to become singers, actresses or models in the future,? said volleyball coach Ngoc Linh from the Sports and Physical Training Centre of Tan Binh district.
    It seems to be a habit of volleyball and basketball coaches to leer at all ?olong? girls on the street. ?oSome passers-by don?Tt understand our job so they eye us suspiciously when we run after long-legged girls,? said a coach.

    The director of the Sports and Physical Training Centre of Tan Binh district, Pham Ngoc Son, is very busy but whenever he knows about a long-legged girl, he tries to invite her to join his volleyball team. A girl found by Son has become an outstanding striker of the Sports and Physical Training Centre of Tan Binh district?Ts volleyball team.
    nguồn: http://english.vietnamnet.vn/reports/2009/02/832168/
    tại sao họ lại dùng từ LEER mà ko dùng GLANCE, em tra từ điển thấy nghĩa từ LEER là nhìn đều cáng, dâm dật -> sợ quá.
  3. ILILIL

    ILILIL Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/07/2008
    Bài viết:
    7
    Đã được thích:
    0
    có vẻ mấy ông volleyball and basketball coaches có vẻ xấu, always leer at long-leg girls, nhưng thực tế thì ko phải vậy, ...
    Cái này ko sai gì mà
  4. wendy

    wendy Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    31/12/2001
    Bài viết:
    2.229
    Đã được thích:
    0
    Cho tớ hỏi "lễ đầy tháng" thì dịch thế nào nhỉ? One month anniversary thì chắc chung chung quá, ko sát. Hôm trước bị hỏi xong đớ luôn, ko biết trả lời
  5. Blues_aof

    Blues_aof Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/03/2006
    Bài viết:
    187
    Đã được thích:
    0
    Các anh chị ơi, em viết cái Career Objective trong CV của em, đại ý là: Seeking a professional working environment where I have chances to learn and gain more insight and intimate knowledge, have opportunities for career advancement.
    nhưng nếu viết như trên thì nghe ngu kinh khủng, anh chị sửa giùm đc ko ạ, em xin chân thành cám ơn
  6. Tano_Carridi

    Tano_Carridi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/07/2005
    Bài viết:
    236
    Đã được thích:
    0
    Tôi đoán bạn "rau bí" ở chỗ không biết "đầy" thì phải đặt vào đâu trong câu. Thực ra trong E, không nhất thiết lúc nào bạn cũng phải transfer toàn bộ tiếng Việt sang bởi lẽ không có sự tương đương 1-1 một cách cứng nhắc. Vậy nên trong trường hợp này bạn chỉ cần dịch: one month birth anniversary and it should be right i do think.
    BTW, tuy nhiên nhiều lúc bạn có thể gặp sự tương đồng ngẫu nhiên về mặt ngôn ngữ e.g. as in:
    Do Not Put All Your Eggs Into One Basket.
    Nhưng đó chỉ là lộc thôi!
    Hope this helps
  7. alexanderthegreat

    alexanderthegreat Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    06/01/2005
    Bài viết:
    4.053
    Đã được thích:
    0
    one-month birth anniversary
  8. milkablack

    milkablack Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    09/07/2008
    Bài viết:
    551
    Đã được thích:
    0
    Viết thế này đúng là kinh khủng. Em nên viết theo kiểu formal. Ở objective thì nên để động từ ở nguyên thể. VD trường hợp của e có thể tách thành 3 objective nhỏ:
    - To seek (cái này nên đổi động từ khác)
    - To gain (gain là đủ rồi, cho thêm learn dẫm đạp lên nhau)
    - To get oppor...
    Chú ý: trước khi trình bày objective nên có một câu mào đầu nghe nuột tai.
  9. htd2k50

    htd2k50 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/09/2008
    Bài viết:
    34
    Đã được thích:
    0
    His message to them is that ''never before have the benefits of international cooperation been so far-reaching''. He will tell the assembled Senators and Congressmen that they have the chance to work with the ''most pro-American European leadership in living memory''.
    The Prime Minister is unlikely to repeat his insistence that the economic crisis began here in America. In an interview with the BBC he insists that he''d not been wrong-footed by the Chancellor''s public call for a show of ''humility'' and the acceptance of what he called ''collective responsibility'' for what had gone wrong in the financial system.
    Mr Brown will leave the United States later today rather envious of the room for manoeuvre his host enjoys as a new leader compared with the pressure he feels as someone who''s been at the economic helm for more than a decade.
    Mình mới đọc BBC nên có nhiều bài khá khó hiểu. Các bạn dịch ra tiếng Việt đoạn trên hộ mình. Xin cảm ơn các bạn.
  10. wbguy

    wbguy Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    21/09/2003
    Bài viết:
    219
    Đã được thích:
    0
    His message to them is that ''''''''never before have the benefits of international cooperation been so far-reaching''''''''. He will tell the assembled Senators and Congressmen that they have the chance to work with the ''''''''most pro-American European leadership in living memory''''''''. The Prime Minister is unlikely to repeat his insistence that the economic crisis began here in America. In an interview with the BBC he insists that he''''''''d not been wrong-footed by the Chancellor''''''''s public call for a show of ''''''''humility'''''''' and the acceptance of what he called ''''''''collective responsibility'''''''' for what had gone wrong in the financial system. Mr Brown will leave the United States later today rather envious of the room for manoeuvre his host enjoys as a new leader compared with the pressure he feels as someone who''''''''s been at the economic helm for more than a decade.
     
    Bản thông điệp của ông ta đến với họ rằng ?oTừ trước đến nay, chưa bao giờ có những mối lợi của sự hợp tác quốc tế đạt xa như vật?. Ông ta sẽ nói với tập thể của Thượng Nghị Sĩ và Dân Biểu rằng họ sẽ có cơ hội làm việv với ?otầng mức lãnh đạo Âu Châu thân Mỹ nhất từ trước đến nay?
     
    Vị Thủ Tướng chắc sẽ không nhắc lại việc ông ta từng nhấn mạnh rằng sự khủng hoảng kinh tế khởi nguồn từ đây, trên đất Mỹ. Trong một cuộc phỏng vấn với BBC, ông ta nhấn mạnh rằng ông ta đã không đi một bước sai lầm khi Bộ Thủ Tướng kêu gọi trước công chúng, một sự chứng tỏ về ?okhiêm tốn? và sự chấp nhận cái mà ông ta gọi là ?otrách nhiệm liên đới? cho những gì đã đi sai lầm trong hệ thống tài chính.
     
    Ông Brown sẽ rời Hoa Kỳ trễ trong ngày hôm nay, một cách hơi ganh với không gian rộng rãi để hành xử của người chủ nhà, như là một người lãnh đạo mới lên, so với cái áp lực mà ông ta cảm nhận được trong cương vị một người đứng mũi chịu sào về vấn đề kinh tế trên suốt một thế kỷ.
    Được wbguy sửa chữa / chuyển vào 13:19 ngày 13/03/2009
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này