1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Biên Hoang Truyền Thuyết 461

Chủ đề trong 'Kiếm hiệp cốc' bởi Cumeo, 03/05/2008.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. Cumeo

    Cumeo Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/03/2001
    Bài viết:
    59
    Đã được thích:
    0
    Eh, Cái này không phải em làm, các bác đừng chửi em tội nghiệp Em chỉ đi quảng cáo hộ bạn em thôi. Nó ngại lộ mặt nên không dám tự quảng cáo.
    Có điều bây giờ bên TTV cũng bắt đầu có nhiều "xiềng xích" rồi, cẩn thận không sớm muộn lại có một cái TTV phẩy đóa.
    Mod KP không cho post link, ai có nhu cầu thì PM nhé
    Được cumeo sửa chữa / chuyển vào 22:16 ngày 04/05/2008
  2. tamvatam

    tamvatam Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/01/2004
    Bài viết:
    53
    Đã được thích:
    0
    Huynh nói thế sai rồi! TTV đợt vừa qua tung ra khá nhiều truyện khiến 1 số bạn say thuốc, quá khích, phá hoại nên cần có 1 số biện pháp giảm nhiệt. Đó là bình thường thôi! Đó là bảo vệ tất cả các độc giả chân chính, kêu gọi sự thông cảm, đoàn kết trước sự phá hoại của 1 vài con sâu, thay vì có những hành động tiêu cực mà mọi người đều có thể hình dung ra.
    Còn mấy hồi truyện kia cũng chả có gì to tát cả. Các độc giả nào thích thì cứ việc đọc thui chứ có gì đâu. Chúng đệ chỉ đính chính rằng nhóm BHTT của TTV không hề găm hàng, mà những chương truyện này chưa qua biên dịch, biên tập và trao đổi học hỏi lẫn nhau để đưa ra những hồi truyện chất lượng và tôn trọng độc giả nhất. Vậy thôi. Các bạn nên vào đọc để kiểm chứng điều mình nói. Các chương vẫn còn 1 số chỗ bôi đỏ, chưa dịch, người dịch và biên dịch còn chưa thống nhất được với nhau... Có chương như chương 171 - 175 mới được dịch thô, đưa lên được chưa đầy vài tiếng, đến chúng đệ còn vừa mới biết, các huynh đã bê ngay ra kêu găm hàng thì giỏi. Cũng may mấy chương này do cao thủ damma dịch nên chắc không đến nỗi hóc xương các độc giả ^____^
    Còn các huynh thích xuyên tạc, gây hiểu nhầm thế nào thì tùy. Bởi dư luận cũng đều là những người hiểu biết, chẳng có ai ngu dốt để bị lôi kéo đánh lạc hướng cả. Tự mọi người có thể đánh giá được theo moral code chung của đại đa số. Còn theo moral code của các huynh và vị huynh đài đem truyện thô lên thì cứ có bản thô không vác ra ngay là găm hàng thì cứ hiểu thế cũng được. Còn chúng đệ sẽ sử dụng moral code của bản thân nên không dám chửi bới trách móc ai cả mà còn phải thank vị huynh đài đó đã đưa bằng chứng chúng đệ tự tập tọe dịch chứ không dám cóp nhặt, đạo văn của các vị tiền bối đáng kính. Xin mượn lập luận của KP bởi thấy khoái lập luận này ^___^.
    Have fun, các bạn! Đệ cũng có link đấy. Nếu các huynh đài thật sự muốn ăn cơm sạn cứ PM cho đệ. Đệ sẽ gửi ngay để các huynh được thưởng thức. CÒn không xin đợi tầm vài ba ngày nữa khi khâu biên dịch, biên tập xong sẽ được public trên TTV (tuy nhiên chắc chỉ mới xong được vài trong 15 chương này à ^__^).
    Được tamvatam sửa chữa / chuyển vào 22:51 ngày 04/05/2008
    Được tamvatam sửa chữa / chuyển vào 22:54 ngày 04/05/2008
  3. TVEMaKhang

    TVEMaKhang Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/10/2007
    Bài viết:
    14
    Đã được thích:
    0
    Đã lâu rồi ko qua KCH, ko ngờ có nhiều trò vui như vậy. Có lẽ từ rày trỡ đi phải qua thăm thường xuyên mới được
    Chào cumeo, bắt tay làm quen trước nhe
  4. Cumeo

    Cumeo Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/03/2001
    Bài viết:
    59
    Đã được thích:
    0
    Nhân tiện đang bàn tới cái này, và có ông admin bên kia sang, mình có vài suy nghĩ.
    Hiện nay bên TTV đang có 2 điều luật, hoặc quy định hoặc gì gì đó, cái thứ nhất là box ẩn, cái thứ hai là cấm tiết lộ thiên cơ.
    Về box ẩn, như ý của một vài người ở đây, là chưa tung ra vì chưa hoàn thiện, nếu tung ra thì là không tôn trọng độc giả gì gì đó, thì cũng có cái lý của các bạn, nhưng với những độc giả không cần phải đọc bản chau truốt, có thể chấp nhận bản tốt khoảng 90% thì sao?
    Về tiết lộ thiên cơ, nếu những người đọc được tiếng Trung/Hán Việt muốn có một chỗ để bàn luận về những gì họ đọc được thì làm ở đâu?
  5. TVEMaKhang

    TVEMaKhang Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/10/2007
    Bài viết:
    14
    Đã được thích:
    0
    Việc này là bàn về chương dịch của truyện kiếm hiệp, chắc Kiều công tử ko cho rằng tranh cãi dỡ hơi đâu. Vậy tại hạ mạn phép trả lời cho vui cửa vui nhà nhe
    Ông bạn chịu khó suy nghĩ 1 chút, thì ông bạn sẽ biết câu trả lời, nhưng chắc đầu óc ông bạn ko được nhạy bén cho lắm nên mấy vấn đề cỏn con này ông bạn cũng đề ra được.
    Nhưng mà thôi, tiễn Phật thì tiễn đến Tây Phương, ông bạn thiếu suy nghĩ thì để tôi giảng giải cho ông bạn vậy
    1. Thí dụ: Ông bạn ăn cơm trộn đất cát, thì khác biệt gì trong đó có bao nhiêu đất phải ko? 10%, hay 90% thì cũng như nhau, vì 2 loại đều cơm trộn với đất cát.
    Ông bạn ko cần thiết chương đó đã biên dịch hay chưa mà vẫn đọc, thì ông bạn tự convert rồi đọc, thay vì chờ người dịch đúng ko?
    2. Vấn đề này càng dễ, nhưng ông bạn cũng hỏi được thì thật đúng là ông bạn hơi thất trí j/k
    Ông bạn đề ra người biết tiếng Trung/Hán Việt. Họ đã biết tiếng thì cần gì vào TTV? Forum kiếm hiệp tiếng Trung có gấp 20 lần forums kiếm hiệp tiếng Việt, đâu phải là ko có nơi để bàn luận đâu!
    Còn ông bạn muốn nói thêm rằng họ muốn vào TTV chơi, và muốn bàn luận với người Việt thì ông bạn cũng hiểu nhập gia tuỳ tục. Khó khăn gì để đợi cho đến khi các người khác đọc hết bộ truyện rồi bàn đâu. Ko lẽ họ lại nhiều chuyện đến nổi phải phá cái thú đọc truyện của người khác sao?
    Ko biết ông bạn ra sao, nhưng đối với đại đa số dân hiểu biết đều có lòng tự trọng, hy vọng ông bạn là 1 trong số đó
  6. gatrehah

    gatrehah Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/10/2006
    Bài viết:
    184
    Đã được thích:
    0
    Bác thật là một người đại nhân đại nghĩa lo nghĩ cho muôn dân nghiện, bác cumeo ạ
    Nhưng..
    Đã là người dịch thì ít ra phải có chút "Tâm huyết và đam mê" với bản dịch của mình chứ nhỉ? Mình nếu đã biết bản dịch của mình chỉ đạt 90% thì chẳng lẽ lại bất chấp như thế mà đưa ra, biết có dịch sai mà không chịu sửa?
    Vì thế nên cho dù có những độc giả chấp nhận bản 90% thì họ cũng phải chờ bản chính thức thôi
  7. Cumeo

    Cumeo Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/03/2001
    Bài viết:
    59
    Đã được thích:
    0
    1. Đọc bản đã dịch 90% đối với đại đa số người dễ hơn hẳn đọc bản convert
    2. Uh, cứ cho là biết tiếng Trung thì vào forum TQ, nhưng nếu chỉ biết tiếng Hán Việt thì sao? Vào kiểu gì? Thứ hai là chờ người khác đọc xong bộ truyện thì tới bao giờ? Vừa đọc xong bàn mới có hứng thú, chứ đọc được nửa rồi mới bàn thì nói làm gì. Thứ 3, phá hay không phá là do người khác, đâu phải do người bàn. Giả sử cho tất cả các vấn đề "tiết lộ thiên cơ" vào trong thẻ SPOILER, ai cố tình đọc thì ráng chịu.
    3. Cái đoạn nói về lòng tự trọng cũng giống như truyện hoàng đế cởi truồng, trò này xưa rồi đừng lôi ra nữa
  8. PCG_Z1M

    PCG_Z1M Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/07/2004
    Bài viết:
    81
    Đã được thích:
    0
    - Thì các độc giả đó sẽ nhờ vào "cumeo và các bạn" lẻn vào TTV lấy trộm ra, tiện thể vu khống TTV vài câu cho đỡ ngượng, rồi đưa ra để đọc.
    - Thì họ bàn luận ở chỗ nào đó mà không có luật cấm tiết lộ thiên cơ. Có thể là NMQ chẳng hạn
    Tóm lại bạn Cumeo có suy nghĩ gì thì nói ra đi, bạn bảo là có suy nghĩ mà?
  9. linhvantinh

    linhvantinh Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/07/2006
    Bài viết:
    6
    Đã được thích:
    0
    Theo mình hiểu mỗi 4rum có quy định riêng của nó, nếu bạn không thích thì đừng tham gia. Còn thái độ vừa ăn cắp vừa la làng như bạn thì mình cũng xin pó tay hết thuốc chữa.
  10. TayDoc14

    TayDoc14 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/09/2006
    Bài viết:
    50
    Đã được thích:
    0
    Cumeo này mấy hôm trước bịa ra là MTQ mới được vào box ẩn bên TTV đây mà. Bịa thế không một lời xin lỗi mà vẫn còn mè nheo trên này.
    Dịch truyện là cả một quá trình cho ra sản phẩm. Người sản xuất muốn sản xuất hàng chất lượng để có uy tín, đóng dấu TTV vào rồi mới xuất xưởng. Còn lấy đồ thô ra thì vừa mất uy tín, nơi khác lại xài đồ thô của họ tái chế rồi nhồi rác rưởi, chửi bới vào thì sao?
    Cumeo ăn được cơm trộn 10% cát thì cumeo tài giỏi, nhưng đừng nghĩ ai cũng ăn tạp được như cumeo mà gán cái mác "người đọc" vào. Lúc trước có một bác dịch thô TTB đưa lên, dù rất háo hức nhưng chỉ được vài đoạn là đọc không nổi, không hiểu sao vẫn có người ăn tạp được như vậy.
    Mấy người ủng hộ nhằn mòn quần công nhận mè nheo mấy chuyện vừa trẻ con vừa tiểu nhân thật.

Chia sẻ trang này