1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

10 cuốn sách vĩ đại nhất mọi thời đại

Chủ đề trong 'Văn học' bởi conbo2, 26/05/2007.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. conbo2

    conbo2 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    23/03/2007
    Bài viết:
    126
    Đã được thích:
    0
    10 cuốn sách vĩ đại nhất mọi thời đại

    "Anna Kareninâ? 'ứng 'ầu danh sách 10 tác phẩm vĩ 'ại nhất mọi thời do tạp chí Time bình chọn. Còn Leo Tolstoy xứng 'áng là mTt thiên tài vfn học khi ông là tác giả duy nhất có hai tác phẩm lọt vào danh sách vinh quang này.

    Time 'ã t. chức khảo sát ý kiến của 125 nhà vfn n.i tiếng 'ỈỈng thời nhỈ Franzen, Mailer, Wallace, Wolfe, Chabon, Lethem, King 'f tìm ra 10 ki?t tác vfn học của muôn 'ời. Yêu cầu duy nhất mà tạp chí này 'ặt ra cho các nhà vfn là: li?t kê 10 cu'n sách mà theo họ là vĩ 'ại nhất.

    Kết quả, 544 tác phẩm 'Ỉợc chọn. Từ 'ó, Time 'ã chọn ra 10 cu'n sách có s' phiếu cao nhất, g"m:

    - Anna Karenina - Leo Tolstoy

    - Madame Bovary (Bà Bovary) - Gustave Flaubert

    - War and Peace (Chiến tranh và Hòa bình) - Leo Tolstoy

    - Lolita - Vladimir Nabokov

    - The Adventures of Huckleberry Finn (Những cuTc phiêu lỈu của Huckleberry Finn) - Mark Twain

    - Hamlet - William Shakespeare

    - The Great Gatsby (Gatsby vĩ 'ại) - F. Scott Fitzgerald

    - In Search of Lost Time (Đi tìm thời gian 'ã mất) - Marcel Proust

    - The Stories of Anton Chekhov (Tuyfn tập truy?n ngắn Anton Chekhov) - Anton Chekhov

    - Middlemarch - George Eliot

    Trong 10 quyfn này, theo CB biết thì các quyfn 1,3,7 và mTt phần của 9 'ã có ebook, 5 thì 'ã có 1/3 quyfn.
  2. fangdi

    fangdi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/02/2007
    Bài viết:
    2.371
    Đã được thích:
    0
    anh CB nè,anh nói mấy cuốn đó có ebook là ebook bằng tiếng anh hay bằng tiếng Việt vậy.Còn riêng đối với Hamlet thì do tác giả sử dụng quá nhiều từ cổ nên để dễ tiếp cận , có nhiều nhà nghiên cứu đã "dịch" ra ngôn ngữ hiện đại (tuy nhiên vẫn cực kì khó đọc) .Bạn nào muốn nghiên cứu mình sẽ up lên .
  3. fangdi

    fangdi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/02/2007
    Bài viết:
    2.371
    Đã được thích:
    0
    anh CB nè,anh nói mấy cuốn đó có ebook là ebook bằng tiếng anh hay bằng tiếng Việt vậy.Còn riêng đối với Hamlet thì do tác giả sử dụng quá nhiều từ cổ nên để dễ tiếp cận , có nhiều nhà nghiên cứu đã "dịch" ra ngôn ngữ hiện đại (tuy nhiên vẫn cực kì khó đọc) .Bạn nào muốn nghiên cứu mình sẽ up lên .
  4. Sota

    Sota Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    02/10/2004
    Bài viết:
    3.401
    Đã được thích:
    0
    Tuyển tập truyện ngắn của một nhà văn có nên tính là một tác phẩm không nhỉ?
    Quả thực mình đọc Shakespeare bằng tiếng Việt cũng như người nước ngoài đọc Truyện Kiều bằng tiếng Anh ấy, không cảm nhận được giá trị của nó.
  5. Sota

    Sota Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    02/10/2004
    Bài viết:
    3.401
    Đã được thích:
    0
    Tuyển tập truyện ngắn của một nhà văn có nên tính là một tác phẩm không nhỉ?
    Quả thực mình đọc Shakespeare bằng tiếng Việt cũng như người nước ngoài đọc Truyện Kiều bằng tiếng Anh ấy, không cảm nhận được giá trị của nó.
  6. lalilulelo

    lalilulelo Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/07/2005
    Bài viết:
    126
    Đã được thích:
    0
    Tui có tập hợp toàn bộ tác phẩm của Shakespeare bằng tiếng Anh,sách thì gọi là dày cộm mà chữ thì cứ nói là lí nhí ấy.Muh cho dzù nó có mỏng hơn,chữ có to hơn em cũng chả dzám kham hết,tiêu 1 món trong ấy đã đủ mệt roài
  7. lalilulelo

    lalilulelo Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/07/2005
    Bài viết:
    126
    Đã được thích:
    0
    Tui có tập hợp toàn bộ tác phẩm của Shakespeare bằng tiếng Anh,sách thì gọi là dày cộm mà chữ thì cứ nói là lí nhí ấy.Muh cho dzù nó có mỏng hơn,chữ có to hơn em cũng chả dzám kham hết,tiêu 1 món trong ấy đã đủ mệt roài
  8. conbo2

    conbo2 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    23/03/2007
    Bài viết:
    126
    Đã được thích:
    0
    @fangdi: ebook tiếng Việt chứ, ebook Anh, Pháp, Nga... thì có đầy đủ rồi. Quả là Hamlet đã có bản điện tử, như vậy 1,3,5,6,7,9 có ebook
    @Sota: ừa, tuyển tập truyện ngắn thì ko rõ có nên xếp là tác phẩm không, đó là theo cách lựa chọn của ban tổ chức. Còn đọc sách thì đọc ngôn ngữ gốc thì mới cảm nhận hết cái hay, hì.
    @lalilulelo: Tất nhiên đọc sách nguyên bản thì khó nhằn hơn tiếng Việt, nhưng đọc được nguyên bản thì chứng tỏ ngoại ngữ của bạn cũng cao roài :D
  9. conbo2

    conbo2 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    23/03/2007
    Bài viết:
    126
    Đã được thích:
    0
    @fangdi: ebook tiếng Việt chứ, ebook Anh, Pháp, Nga... thì có đầy đủ rồi. Quả là Hamlet đã có bản điện tử, như vậy 1,3,5,6,7,9 có ebook
    @Sota: ừa, tuyển tập truyện ngắn thì ko rõ có nên xếp là tác phẩm không, đó là theo cách lựa chọn của ban tổ chức. Còn đọc sách thì đọc ngôn ngữ gốc thì mới cảm nhận hết cái hay, hì.
    @lalilulelo: Tất nhiên đọc sách nguyên bản thì khó nhằn hơn tiếng Việt, nhưng đọc được nguyên bản thì chứng tỏ ngoại ngữ của bạn cũng cao roài :D
  10. tranluuquyen

    tranluuquyen Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/10/2006
    Bài viết:
    1.420
    Đã được thích:
    0
    Toàn là những tác phẩm có tầm vóc về giá trị tư tưởng mà. Mình thích Gatsby Vĩ đại. Cuốn này bên Mỹ cũng đc đưa vào tác phẩm giảng dạy văn học trong sách giáo khoa. Mình muốn chia sẻ việc mình tìm đến với Gatsby Vĩ đại: lúc nhỏ khoảng 12 tuổi lục lọi trong kho sách cũ của nhà ông bà mình có một cuốn sách xuất bản trước 75 ở miền Nam, đấy là cuốn tự truyện của người tình của F. Scott Fitzgerald; ông ấy đã đào tạo bà từ một cô gái lớn lên trong cô nhi viện (hình như thế lâu wá ko nhớ), thất học, từng bị đánh rớt trong một khóa học để trở thành nghệ sĩ ca kịch opera thời đó vì ko phát âm chuẩn nổi tiếng Anh khi đọc diễn cảm tác phẩm của Shakespeare. Ông đã cho bà cái nền tảng kiến thức và tri thức mà bà thiếu để từ đó, cùng với khả năng thiên phú bà ấy trở thành một ký giả bản lĩnh và sắc sảo... Ngược lại, bà ấy (lâu wá mình ko còn nhớ tên) cũng đã là chỗ dựa cho tinh thần chênh vênh trong những năm tháng sau cùng của ông khi người vợ Zella phát bệnh điên vẫn ở trong bệnh viện tâm thần, chăm sóc quan tâm đến cô con gái của hai người... Lần đầu tiên mình được biến đến F. Scott Fitzgerald là từ cuối hồi ký đó. Sau này tìm đọc những tác phẩm của ông và thích nhất vẫn là Gatsby Vĩ Đại. Mình thích cách xây dựng nhân vật Gatsby lắm, còn Daisy - nghe nói có nguyên mẫu chính là vợ của Scott F. - Zella. Mình cũng thích văn phong của truyện, những đoạn tả cảnh và diễn biến tâm lý nhân vật độc đáo và sâu sắc, rất Mỹ. Từ một lần search tìm thông tin về ông trên mạng mình mới tình cờ vào một đường link dẫn đến một bài viết nói về F. Scott Fitzgerald cũng như những tác phẩm và nền văn hóa jazz của Mỹ đã ảnh hưởng như thế nào đến xã hội Nhật Bản và thanh niên Nhật thập niên 60 - 70... và bài báo đó nêu lên một tác phẩm tiêu biểu là... Norwegian Wood - Rừng Na Uy đấy. Rồi mình mày mò đọc bản tiếng Anh dịch khá dễ hiểu của Ray Rubin trước khi bản dịch Việt ngữ ngọt ngào của Trịnh Lữ có mặt ở Việt Nam. Vì trước đấy đã thích Trịnh Lữ dịch một vài cuốn rồi, mình lại tìm đọc bản tiếng Việt và thấy toàn bộ cái thần của Norwegian Wood đã đc chuyển tải sang bản tiếng Việt rồi đấy...
    Lan man bên lề một chút về một trong những tác phẩm trong top 10 mà mình thích hy vọng các bạn ko phiền nhé.
    Ngoài ra mình cũng thích Middlemarch và In Search of Lost Time. Còn các tác phẩm của Lev Tolstoy thì sự vĩ đại của nó khỏi phải bàn rồi.

Chia sẻ trang này