1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

25 Minutes ?

Chủ đề trong 'Hỏi gì đáp nấy' bởi mc1, 24/11/2006.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. mc1

    mc1 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/11/2005
    Bài viết:
    87
    Đã được thích:
    0
    Lần trước mình có thấy topic dịch bài hát này. Nhưng giờ tìm lại không thấy. Nếu có thể các bạn dịch hộ tớ bài này với nhé
  2. ba_gia8x

    ba_gia8x Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    09/09/2006
    Bài viết:
    2.586
    Đã được thích:
    1
    như nào?? bạn có gửi cái hình gì mà kô xem đc ý, test lại đi...
  3. wikiman

    wikiman Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/05/2006
    Bài viết:
    192
    Đã được thích:
    0
    bạn thử sang bên box Âm nhạc xem, có nhiều lời bài hát + dịch lắm đấy.
    2.5 minutes too late, phải không bạn
  4. w32_virus

    w32_virus Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/11/2006
    Bài viết:
    202
    Đã được thích:
    0
    Đúng rồi bài của Mai cơn lăn lông lốc đó
    25 minutes too late ............................................ nhưng title của you còn sốc hơn 2,5 minutes too late
  5. mc1

    mc1 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/11/2005
    Bài viết:
    87
    Đã được thích:
    0
    Bác nào pro Google tìm giúp em với
  6. totruongto3

    totruongto3 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/05/2005
    Bài viết:
    197
    Đã được thích:
    0
    bài này cũng dễ dịch thôi mà, hay bạn thử dịch nháp đi rồi post lên đây, mọi người giúp cho, tớ cũng thử tìm hộ bạn nhưng không có thấy.
  7. Mr_Black

    Mr_Black Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    21/02/2002
    Bài viết:
    1.797
    Đã được thích:
    0
    Hêê, hôm nay văn phòng cũng ít việc nên ngồi dịch chơi
    Tôi dịch nôm na & nhiều đoạn nghe ko xuôi tai mong các bác thông cảm nhé
    Sau 1 thời gian tôi đã nhận ra rằng
    Cô ấy là người con gái mà tôi thực sự yêu
    Tôi đi tìm cô ấy ở khắp mọi nơi 1 lần nữa
    Để nói rằng tôi yêu cô ấy
    Và xin lỗi về những việc mà tôi đã làm
    Tôi thấy cô ấy đứng trước nhà thờ
    Nơi duy nhất mà tôi đã ko tìm trong cả thành phố
    Cô ấy trông thật hạnh phúc trong bộ váy cưới
    Nhưng cô ấy đã khóc khi nói với tôi rằng
    Điệp khúc:
    Em đã luôn nhớ những nụ hôn của anh nhưng
    25 phút đã quá muộn rồi
    Anh đã đi quá lâu. Em muốn xin lỗi anh
    25 phút đã là quá muộn

    Ngược gió tôi lại đi về nhà
    Ước gì thời gian quay trở lại khi chúng ta hơn là những người bạn
    Tôi thấy cô ấy đứng trước nhà thờ
    Nơi duy nhất mà tôi đã ko tìm trong cả thành phố
    Cô ấy trông thật hạnh phúc trong bộ váy cưới
    Nhưng cô ấy đã khóc khi nói với tôi rằng
    Điệp khúc
    Em đã luôn nhớ những nụ hôn của anh nhưng
    25 phút đã quá muộn rồi
    Anh đã đi quá lâu. Em muốn xin lỗi anh
    25 phút đã là quá muộn
    Trên phố kia
    Nơi trái tim trống ko có gì để lấp đầy
    Trong đầu tôi
    Vẫn còn nghe vang lên những lời cô ấy đã nói
    Điệp khúc:
    Em đã luôn nhớ những nụ hôn của anh nhưng
    25 phút đã quá muộn rồi
    Anh đã đi quá lâu. Em muốn xin lỗi anh
    25 phút đã là quá muộn
    Tôi vẫn còn nghe cô ấy nói?
  8. blueskyk7418

    blueskyk7418 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/04/2006
    Bài viết:
    438
    Đã được thích:
    0
    --------------------------------------------------------------------------------------------
    Anh em TTVN đóng cửa PM cho nhau nào: Bác dùng phần trên là đại từ cô ấy, tôi; phần dưới bác dùng anh, em.. chưa được sound lắm! Trong lovesong toàn là I & you, trong hầu hết trường hợp ta nên dịch thống nhất là anh & em cho mùi mẫn bác nhể!
    Have fun
    Bluesky
  9. Mr_Black

    Mr_Black Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    21/02/2002
    Bài viết:
    1.797
    Đã được thích:
    0
    phần tôi & cô ấy là nhân vật nam tự nói với mình ( hoặc tâm sự cho thính giả nghe )
    còn phần em & anh là lời cô gái đó nói với nhân vật nam ( nên ko thể sửa tất cả thành anh & em đc )
    Mong bạn hiểu và thông cảm
  10. all4nothing2312

    all4nothing2312 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/10/2006
    Bài viết:
    646
    Đã được thích:
    0
    bác ấy để đại từ như thế là đúng đấy, dịch khá sát nghĩa, chỉ có điều chưa hay thôi, nhiều chỗ diễn đạt còn hơn thô, tỉ dụ như:
    Ngược gió tôi lại đi về nhà
    Ước gì thời gian quay trở lại khi chúng ta hơn là những người bạn

Chia sẻ trang này