1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

7x, a good man, looking for a girl 8x., serious, don't spammmmm...... if someone does't mind

Chủ đề trong 'Tâm sự' bởi timvongoan, 26/04/2007.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. working_girl

    working_girl Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/11/2004
    Bài viết:
    378
    Đã được thích:
    0
    hay! vâu cho em khongthe 5*
  2. babybigmouse

    babybigmouse Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/12/2003
    Bài viết:
    355
    Đã được thích:
    0
    I''m make sure you never found the girl who have all things you want. Maybe she is the angel. Poor you!
  3. gwens83

    gwens83 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    05/02/2007
    Bài viết:
    4.549
    Đã được thích:
    2
    Mọi người này, anh ấy bảo là "''s never failed in love", chưa thất bại trong ty chứ có phải là "''s never fallen in love" chưa yêu bao giờ đâu. Mặc dù là cái thứ nhất cũng suy ra cái thứ hai thật (vì nếu giả sử yêu rồi mà không thất bại thì giờ này gạo đã thành cơm rồi chứ=>ít nhất là chưa yêu)
    Anyway, nếu anh muốn tìm một cô gái ngoan, xinh, coi gia đình là nền tảng, chưa yêu bốn cái này không khó.
    Song một cô như thế mà muốn đến với anh thì:
    1. phải biết tiếng Anh
    2. chấp nhận ty kiểu rao vặt như thế này.
    Điều thứ nhất dẫn đến nhiều khả năng cô như thế này đã lấy Tây rồi(nói chung tiêu chuẩn của anh rất giống tiêu chuẩn mấy bác Tây, mua gà mái về đẻ trứng, cộng gà mái tốt mã một chút).
    Điểu thứ hai thì mâu thuẫn với 4 tiêu chuẩn. Cô ấy mà tìm tình online thì với 4 ưu điểm trên, giờ này đã có một rổ=> hoặc đã yêu hoặc không ngoan, hoặc không xinh, hoặc rất vụng, hoặc quá tham vọng và đặt gia đình xuống thứ n rồi.
    Tất nhiên, đấy chỉ là nói chung như thế, rất có thể anh sẽ tìm được. Chúc anh may mắn. Nhưng em nghĩ, anh sẽ có nhiều khả năng hơn, nếu viết bằng tiếng Việt:
    1. Đây không phải công ty nước ngoài
    2. Viết tiếng Anh có thể gây hiểu lầm không đáng có nếu anh viết nhầm(như trên)
    3. Dù sao, theo em, với người Việt, tiếng Việt vẫn là cách diễn đạt tình cảm tự nhiên và biểu cảm nhất!
  4. working_girl

    working_girl Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/11/2004
    Bài viết:
    378
    Đã được thích:
    0
    Oài...chị Oen khó tính quá, viết tiếng gì chả được, tiếng lào, tiếng ý, tiếng ku ba... tiếng gì chả được.. toàn cầu hoá rồi mừ... thông cảm cho anh ấy đi, thích thể hiện bản thân tí ấy mà, nhỉ ...
  5. gwens83

    gwens83 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    05/02/2007
    Bài viết:
    4.549
    Đã được thích:
    2
    Sao cưng lại trách chị thế, chị chỉ dám khuyên anh ấy nên thế thôi, sẽ có nhiều khả năng hơn. Chứ anh ấy muốn thì làm sao chị cản được!
  6. wawawa

    wawawa Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    06/11/2002
    Bài viết:
    4.866
    Đã được thích:
    0
    Em ơi, chẳng nhẽ anh nói thế em không hiểu được lòng anh? Hay em bắt anh phải hết ra em mới thỏa? Vì tình cảm của anh, anh sẽ nói. Em ơi, khongthe (ơi) iu em
  7. khongthe

    khongthe Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/01/2003
    Bài viết:
    4.417
    Đã được thích:
    0
    Chả hiểu khỉ mốc gì!
    Tạm dịch là: Không thể yêu em khongthe.
  8. wawawa

    wawawa Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    06/11/2002
    Bài viết:
    4.866
    Đã được thích:
    0
    Ối trời ơi, những lời nói từ đáy lòng của anh thế mà em nỡ đành nào
  9. khongthe

    khongthe Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/01/2003
    Bài viết:
    4.417
    Đã được thích:
    0
    Bậy!
    Có mà oen chẳng hiểu được cái lòng mề thâm ý của anh chuối ấy....
    Chuẩn ra là anh ấy đang tìm một cô gái chưa bao giờ thất bại trong tình yêu (hasn''t failed in love yet), dùng chữ never là chưa xác đáng vì chẳng ai có thể dám khẳng định mình never failed trong việc gì, đặc biệt là in love.
    đấy là bắt về lỗi câu chữ. Còn về thâm ý của bác í, theo tớ hiểu là bác í đương còn tìm một cô gái ngây thơ, theo nghĩa trong sáng thì là CHƯA MỘT LẦN YÊU, theo nghĩa thâm xì thì là chưa bao giờ xxx với một ai cả.
    Vậy nên tớ mới dịch câu "''s never failed in love" của bác í thành: MỘT CÔ GÁI CHƯA BAO GIỜ BIẾT ĂN CHUỐI
  10. sentenced1806

    sentenced1806 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    27/01/2006
    Bài viết:
    5.234
    Đã được thích:
    3
    R u an "important" man?
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này