1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

800 ngày trên Mặt trận phía Đông - Hồi ký lính cặn WW2

Chủ đề trong 'Kỹ thuật quân sự nước ngoài' bởi maseo, 20/09/2007.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. chiangshan

    chiangshan Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/02/2003
    Bài viết:
    5.574
    Đã được thích:
    12
    Không phải từ điển lúc nào cũng đúng đâu. Còn theo cái link wiki :
    On land, batteries are usually grouped in larger units sometimes called battalions, which are further grouped into regiments or brigades, which may be artillery or combined arms.
    .....
    Trên bộ, các "batteries" được nhóm lại thành các đơn vị lớn hơn, đôi khi gọi là tiểu đoàn, [các tiểu đoàn này] lại được nhóm thành các trung đoàn hay lữ đoàn, có thể là pháo binh hoặc vũ khí kết hợp.
    Như vậy Battery dịch chính xác ra phải là "đại đội" hoặc "pháo đội" (cách gọi của VNCH).
    Thuật ngữ QS thì đừng nên tin tuyệt đối vào từ điển A-V thông thường bác ạ, đây không phải trường hợp sai duy nhất đâu.
    được chiangshan sửa chữa / chuyển vào 15:51 ngày 11/10/2007
  2. hairyscary

    hairyscary Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    20/10/2003
    Bài viết:
    1.354
    Đã được thích:
    1
    Nhất là mấy cái từ điển kiểu Lạc Việt từ điển cài trên máy tính, thiếu tùm lum, và nhiều chỗ rất khó hiểu.
    Ku Má Sẹo đã bảo là lợi hại gấp trăm lần, mà chưa thấy lợi đâu. Không mau post tiếp thì anh em ở đây mang rau lang đến chất ở cửa nhà đấy.
  3. maseo

    maseo GDQP - KTQSNN Moderator

    Tham gia ngày:
    22/12/2004
    Bài viết:
    3.125
    Đã được thích:
    320
    (tiếp)
    Bọn Đức cứ tiến tới, ko bắn, tay cầm súng máy và lựu đạn gài quanh ủng. Pháo đội trưởng Nishchakov ngồi sau ống ngắm điều chỉnh đường bắn, anh ta đợi cho đến khi bọn Đức đã vượt qua con rãnh 50m mới khai hoả với phát đầu tiên giết chết ngay 1 sĩ quan Đức. Đám lính súng máy Đức quay đầu nhìn lại nơi phát ra tiếng nổ 1 cách hoảng hốt: chỉ có khói mà chẳng có hố đạn hay tay sĩ quan. Viên đạn đã bắn đúng ngực tên sĩ quan làm hắn nổ tung thành từng mảnh nhưng ko hề tạo ra lỗ đạn trên mặt đất.
    Dù vậy, bọn Đức vẫn tiếp tục cuộc tấn công. Nishchakov bắn tiếp 3 phát, chúng nổ tung ở 2 đầu và chính giữa hàng quân Đức làm chết khoảng 1 chục tên. Phát này pháo đội trưởng chọn 1 nhóm lính Đức tập trung sát nhau, ngắm vào tên ở giữa và nã 1 phát trúng ngay ngực hắn. Quả đạn nổ tung gây thương vong cho cả đám xung quanh.
    Sau 3 tiếng nổ đó, bọn Đức bắt đầu xông lên với đầu cúi thấp, vừa chạy vừa bắn. Chúng tôi tăng tốc độ bắn. Bọn Đức tản ra núp. Sau mỗi phát pháo của chúng tôi, bọn Đức lại xông lên trong khoảng 30 giây. Chúng tôi đã bắn 25 phát vào chúng, nhiều tên đã nằm lăn trên mặt đất. Nishchakov bắt đầu bắn vào những nơi chúng tập trung lại với nhau và chúng tôi bắn tiếp 20 phát. Khi bọn Đức chẳng còn giữ được hàng lối gì nữa chúng tôi ngừng bắn. Giờ là lúc những anh lính súng cối vào cuộc quật ngã chúng với những loạt 3 quả 1. Khu vực trận đánh trở nên mù mịt.
  4. maseo

    maseo GDQP - KTQSNN Moderator

    Tham gia ngày:
    22/12/2004
    Bài viết:
    3.125
    Đã được thích:
    320
    (tiếp)
    Sau cuộc tấn công của súng cối kéo dài 5 - 7 phút, bọn Đức 1 lần nữa lại xông lên, tuy nhiên số lượng của chúng giờ đây đã ít hơn. 1 tên Đức cứ liên tục nhìn lại phía sau, vung vẩy khẩu súng ngắn và gào thét gì đó. Nishchakov ngắm vào hắn 1 cách cẩn thận và tên chỉ huy này ngã gục. Những tên khác thấy thế lại nằm rạp xuống lần nữa. Giờ chúng còn cách hoả điểm của chúng tôi chừng 300m. Chúng nổ súng nhưng tôi chẳng nghe thấy tiếng đạn réo gì cả, chắc là vì tôi ko gây sự chú ý nào đối với chúng. Tôi bật nắp các hòm đạn ra và chuẩn bị đạn, Goriachikh nạp đạn và theo dõi cơ cấu giật, pháo đội trưởng Nishchakov ngắm và bắn.
    Bọn Đức nằm nguyên chỗ cũ khoảng 10 phút và khẩu pháo của chúng tôi cũng lặng im. Có lẽ chúng nghĩ rằng đạn dược của chúng tôi đã cạn nên bắt đầu tập hợp thành từng nhóm nhỏ 2 đến 3 tên để mang những kẻ bị thương quay về chỗ an toàn dưới con rãnh. Khi đã có độ nửa tá những nhóm như vậy xuất hiện chúng tôi lại khai hoả và phá vỡ 5 nhóm trong số đó. Những tên Đức chưa bị thương bỏ những kẻ bị thương nằm đó và chọn cách núp sau 1 đống cỏ khô, nơi chúng tôi cũng đã núp hôm qua khi tiến vào Gaivoron. Khoảng 15 tên Đức núp sau đống cỏ đó, chúng tôi ko thể trục chúng ra được, chúng tôi đã nã vài phát đạn lửa vào đống cỏ nhưng nó vẫn chẳng chịu cháy cho. Đột nhiên chúng tôi nhìn thấy 1 tên lính mô tô Đức ra tín hiệu từ trong làng và phóng xe về phía đống cỏ. Pháo đội trưởng ko ngắm bắn hắn, anh ta để hắn đến chỗ đống cỏ an toàn rồi khuất sau nó. Lúc này Nishchakov mới hạ lệnh nạp đạn xuyên giáp rồi bắn vào đống cỏ. Tiếp theo đó là những phát đạn nổ mảnh cuối cùng cũng làm đống cỏ bốc cháy.
    Đến tối 1 khẩu đội 76mm đến từ Trung đoàn pháo Cận vệ 1 tham chiến, chỉ huy của họ là Trung tá Kachin. Chỉ đến lúc này chúng tôi mới cảm thấy cực kỳ mệt và đói. Những đồng đội từ trung đoàn pháo nhanh chóng chuẩn bị chiến đấu và bắt đầu nã từng loạt đạn vào các mục tiêu ko nhìn thấy. Trong khi đó chúng tôi chuẩn bị cho việc di chuyển 3 khẩu 45mm của mình, việc đó làm chúng tôi mất khoảng 1h. Ngay sau đó 1 chiếc xe tải ZIS - 5 của sư đoàn tới nơi và chúng tôi móc 2 khẩu pháo vào nó, khẩu còn lại chúng tôi móc vào chiếc jeep của mình.
    Chúng tôi quay lại con đường hôm qua, mọi cái vẫn thế ngoại trừ giờ cái cối xay gió đã bị phá huỷ. Chúng tôi về đến nơi đã xuất phát đêm hôm trước và được chào đón như những người hùng. Hầu hết những người chúng tôi gặp là những đồng chí đã bị thương đêm qua, đa số họ muốn ở lại tiểu đoàn pháo nên đã từ chối đi bệnh viện.
  5. thit_cho_mam_tom

    thit_cho_mam_tom Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/09/2006
    Bài viết:
    1.012
    Đã được thích:
    0
    Quyển sách bác Maseo đang dịch là tiếng Anh hay Nga thế?Nếu tiếng Nga bác gửi em đỡ cho bác một chút cũng được.
    Khuyên anh em đừng có vác ưiki lên đây nhá, dịch sai tè le cả, nhất là wiki tiếng Việt, chỉ xem để mà biết thôi, chứ đừng như thằng mod nào đó bên Thảo luận đek biết gì về súng ống còn vác từ Wiki về làm hàng bị bà con chửi tới tấp.
  6. SSX

    SSX Guest

    Thế mới chết đấy bác ạ. Em chẳng bao giờ dùng từ điển giấy.
    Còn những từ không có trong từ điển em thường nhờ google: what is "XXX", thường nó dẫn ra ở đầu một trang web definition rồi chọn ở trong đó.
  7. maseo

    maseo GDQP - KTQSNN Moderator

    Tham gia ngày:
    22/12/2004
    Bài viết:
    3.125
    Đã được thích:
    320
    01. Battery đã có bác nào đó làm rõ là ổ, 4 hay 6 hay n khẩu mỗi ổ tuỳ tâm nhưng dịch thành ổ trưởng thì ko được nhã :D Thôi thì nhà em cứ theo cách của VNCH, gì chứ câu chữ kiểu VNCH là nhà em khoái, nghe rất oai. Nào pháo đội, thiết đoàn, ko kỵ, tác xạ v.v... toàn từ Hán Vịt choang choang, đọc lên rất sướng!
    02. Bản gã Danngoc chuyển cho nhà em là tiếng Mẽo, ngay bài mở đầu topic đã nói rồi. Gì chứ ngôn ngữ của bọn đế quốc đầu sỏ là nhà em khoái, học rất ra tiền. Tiếng Nga cơ bản nhà em mù chữ, biết mỗi câu "Ia liubliu chibia".
    03. So sánh dịch thuật với tiêu hoá hay bài tiết là quyền tự do ngôn luận của các bác, nhà em mong các bác đừng, nếu các bác cứ thì nhà em cũng đành chịu. Có điều để lọt lưới từ ngữ bẩn thỉu "phản cảm" thì có quy định cho phép nhà em thịt!
    Chào thân ái và quyết thắng!
  8. danngoc

    danngoc Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    24/08/2004
    Bài viết:
    3.760
    Đã được thích:
    1.330
    Ủng hộ lão Sẹo bài đoạn trích hồi ức lính pháo Eugenii Monyushko, sĩ quan pháo ZIS-3
    76mm ZIS-3: trong năm 1944 có vẻ như hơi yếu thế khi chống trả thiết giáp Đức. Loại đạn xuyên giáp (armor piercing shell) của nó không thể xuyên thủng giáp trước của tăng Tiger Pz.VI thậm chí ngay ở tầm bắn thẳng trực diện. Chỉ có loại đạn khoan mũi nhỏ rất hiếm (subcaliber shell) mới có thể hữu ích. Và thậm chí cả đạn khoan mũi nhỏ (subcaliber shell) cũng không thể xuyên thủng giáp phía trước loại pháo tự hành Ferdinand. Chúng tôi đành chỉ còn hy vọng rằng sẽ có ít tăng Tiger hơn loại thiết giáp chủ lực của quân Đức, tăng Pz.IV. Trong số ba mươi hòm đạn, chỉ có hai là đạn khoan mũi nhỏ (subcaliber shell), tám hòm ?" đạn xuyên, còn lại là đạn mảnh và đạn phá (fragmentation/high explosive grenade). Cũng còn có một lượng nhất định loại đạn ghém (có tài liệu dịch là đạn ria hay đạn bi như lão Sẹo) grape-shot, dành cho mục đích phòng thủ chống bộ binh, đem lại cho chúng tôi cảm giác an tâm, nhưng thật may mắn là tôi chưa bao giờ phải dùng đến nó. (Với những người không am hiểu về pháo binh, tôi phải giải thích thêm là nếu một khẩu trung liên khi chống trả quân tấn công có thể bắn khoảng 250 viên đạn 1 phút, thì chỉ một khẩu pháo thôi, khi bắn đạn ghém grape-shot, có thể khạc ra một mật độ đạn dày đặc gấp hơn đến 25?"50 lần, còn một pháo đội bốn khẩu (a four gun battery) ?" 100?"200 lần; hơn nữa, mưa đạn tỏa rộng khắp phía trước không chừa lại khoảng trống nào. Tấn công trước một khẩu đội như vậy là hoàn toàn vô vọng). Quân Đức không cho tôi có thời gian để làm quen với trung đoàn mới của mình. Các cuộc tấn công liên miên kéo dài suốt tháng Tám, và chỉ tới đầu tháng Chín, sau khi nhận ra rằng các cuộc tấn công của mình là vô vọng và đã tiêu hao hết sinh lực, quân Đức đành giảm hẳn cường độ. Đầu cầu nằm vững trong tay chúng tôi và giữ vai trò quan trọng về sau này. (ở đây tác giả đang nói về trận vượt sông Vistula tại đầu cầu Sandomierz nổi tiếng)
    Tất nhiên, không chỉ có pháo binh tham gia trong trận đánh ở đầu cầu, mà còn nhiều binh chủng khác, có cả các binh chủng đặc biệt. Đối với tôi, qua những cuộc trao đổi với các đồng chí của mình, đối với binh sĩ của trung đoàn tôi thì thông thường diễn biến trận đánh sẽ như sau: sau những đợt pháo chuẩn bị ngắn nhưng cấp tập quân Đức sẽ dùng thiết giáp tấn công. Thiết giáp nặng, xe Tiger và Ferdinand, leo lên những ngọn đồi nằm sâu trong vị trí của quân Đức và dừng cách chiến tuyến quân ta khoảng 1?"1.5 kilômét. Loại thiết giáp nhẹ hơn và cơ động hơn Pz.IV sẽ tiếp tục tiến lên cùng một lượng nhỏ bộ binh. Chúng tôi ít khi nghĩ đến chuyện bắn vào đám thiết giáp bố trí ở phía hậu phương. Thậm chí cả trong trường hợp có trúng một phát đạn trực tiếp cũng không thể gây hư hại đáng kể nào nếu ở tầm bắn đó. Nhưng lính tăng Đức chờ tới khi các pháo đội chống tăng của chúng tôi buộc phải bắn vào các xe tăng đang tiến lên phía trước. Khi một khẩu pháo khai hỏa, tự làm lộ vị trí của mình, ngay lập tức trở thành mồi của một phát đạn chính xác từ những thiết giáp hạng nặng đang đứng yên. Cần nhấn mạnh rằng xe Tiger có kính ngắm rất chính xác và gắn loại pháo 88mm rất chính xác. Điều này giải thích cho lời khuyên mà tôi nhận được về việc không khai hỏa cho tới giây phút cuối cùng. Khi khai hỏa từ tầm bắn ?ocủa khẩu súng lục (pistol shot range) ta có thể hy vọng bắn trúng ngay từ phát đầu hoặc, trong trường hợp hãn hữu, trong phát bắn thứ hai, và rồi, thậm chí nếu khẩu pháo có bị phá hủy, ta vẫn có ?ohời? hơn so với quân Đức ?" đổi một xe tăng cho một khẩu pháo hạng nhẹ. Nhưng nếu ta sớm để lộ vị trí thì hầu như sẽ mất khẩu pháo vô ích.
    Điều này cũng giải thích một thay đổi nữa được giới thiệu như một cách đào chiến hào cơ bản cho pháo binh. Hai hố nhỏ được đào bên trái và phải của bánh xe pháo ?" một cho pháo thủ (gunner), hố kia cho người nạp đạn (loader). Trong thực tế, việc sử dụng khẩu ZIS-3 không yêu cầu phải hiện diện cùng lúc toàn bộ kíp pháo thủ gần khẩu pháo. Hơn nữa, chỉ cần một người có mặt khi bắn là đủ. Xạ thủ, sau khi bắn, có thể ẩn mình vào hố torng khi người tiếp đạn sẽ nhét quả đạn kế tiếp vào ổ đạn. Sau đó xạ thủ sẽ thế chỗ, nhắm và bắn, còn người tiếp đạn lúc này sẽ chui xuống nấp. Thậm chí khi bị trúng một phát đạn trực tiếp vào vị trí pháo thì ít nhất một trong hai người vẫn có thể sống sót. Những thành viên khác của tổ pháo có thể chui khỏi hầm, đào ngang vào ngách chiến hào. Kinh nghiệm thực tế này, vốn được trung đoàn tôi tích lũy bắt đầu từ trận Vòng cung Kursk, cho phép giảm thiểu thương vong. Trong một tháng rưỡi chiến đấu ở đầu cầu, trung đoàn phải thay thế khí tài ba lần, lấy những khẩu pháo mới và pháo đã qua sửa chữa để thay thế những khẩu bị hư hỏng và phá hủy, và vẫn giữ khả năng chiến đấu hiệu quả trong khi hầu như không phải tiếp viện về người.
    [​IMG]
    Một vị trí pháo ở đầu cầu Sandomierz . Khoảng khắc yên tĩnh trước trận đánh. Vẽ dựa trên một phác thảo năm 1944.
    Trong thực tế, một khẩu pháo sẽ được ngụy trang kỹ hơn, nhưng nếu vẽ đúng như vậy thì sẽ chỉ trong thấy toàn rơm xung quanh bức vẽ. (Hình vẽ của tác giả)
    To all: dạ em xin phép sửa lại chưa pháo đội theo lời khuyên hai chú Sơn và huyphuc
    Được danngoc sửa chữa / chuyển vào 09:48 ngày 12/10/2007
    Được danngoc sửa chữa / chuyển vào 10:22 ngày 12/10/2007
  9. huyphuc1981_nb

    huyphuc1981_nb Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    05/05/2002
    Bài viết:
    4.356
    Đã được thích:
    165
    Cái wiki ấy thì tin làm gì.
    batteries không phải là khẩu đội, khẩu đội là một khẩu.
    Nó cũng không phải là tiểu đoàn, biên chế tiểu đoàn có những bộ phận trinh sát pháo và chỉ huy pháo (đo đạc và quyết định chiến đấu). Còn batteries không có những đơn vị đó.
    batteries (ổ) là một vài khẩu pháo chiến đấu cùng nhau, ví dụ, một chiếc thiết giáp hạm là tiểu đoàn, mỗi tháp pháo là batteries, mỗi khẩu pháo là khẩu đội.
    Nôm na, với các pháo lớn bắn cầu vồng, một batteries sẽ ở cùng trận địa và bắn cùng hướng. Ví dụ, tiểu đoàn ra lệnh thật nhanh (cấp tập), đạn loại x, hướng h tầm t lượng sửa xyz thì toàn bộ batteries làm theo. Trong một tiểu đoàn có nhiều batteries ở các trận địa khác nhau, thì các tham số trên phải thay đổi nếu cùng bắn một mục tiêu.
    Với pháo nhỏ bắn trực tiếp, các pháo trong batteries cũng ởcùng nhau, cùng đảm nhận một khu vực trận đánh. Người ta cũng sử dụng batteries chống tăng cùng nhằm vào một mục tiêu.
    batteries đúng như Trường Sơn nói, tiếng Việt Sản là Đại đội pháo, tiếng Việt Hoà là Pháo đội.
    ví dụ, đại đội dân quân quảng bình nào đó bắn cháy tầu địch là batteries.
    batteries biên chế như vậy, một vài pháo chung nhiẹm vụ. Một vài nên thường là vài, nhưng một không cấm.
    Được huyphuc1981_nb sửa chữa / chuyển vào 10:17 ngày 12/10/2007
  10. maseo

    maseo GDQP - KTQSNN Moderator

    Tham gia ngày:
    22/12/2004
    Bài viết:
    3.125
    Đã được thích:
    320
    VƯỢT SÔNG DNEPR
    Quân Đức phòng thủ Gaivoron đã rút lui và chúng tôi giải phóng làng Ich''nia ngày hôm sau, 18/9. Tại đó sức chống trả của bọn Đức bị đập vụn dễ dàng, có lẽ do những thiệt hại về người và trang bị của chúng trong trận đánh hôm trước. Tốc độ tiến của chúng tôi ngày 1 tăng, vào lúc đó Phương diện quân Voronezh đã đi chậm hơn chúng tôi khoảng 70km.
    Trong 1 tuần chúng tôi di chuyển từ cánh này sang cánh kia để yểm trợ cho những người lính đổ bộ đường ko ở bất cứ nơi nào cần đến những khẩu pháo nhỏ bé của chúng tôi. Thắng lợi trong những trận đánh trước đẩy lùi dần cảm giác sợ hãi, chúng tôi tin tưởng những viên đạn ghém (tks Danngoc :D) sẽ mang chúng tôi đến với chiến thắng.
    Ko xa thành phố Bobrovitsa, pháo đội tôi nhận lệnh quét sạch 1 tuyến đường cho những chú lính dù trong 1 phân đội phía trước, họ đang gặp trở ngại bởi những cỗ pháo tự hành (*) và đại liên địch. Ngay sau khi nhận nhiệm vụ, Nishchakov và Seliutin bố trí trinh sát trước. Chúng tôi nhanh chóng tiến lên tuyến đầu, tháo pháo khỏi xe và dàn chúng ra mà ko đào công sự. Quân địch phát hiện ra chúng tôi và nã súng máy vào các hoả điểm nhưng chúng tôi vẫn an toàn vì thực tế là những khẩu pháo đã đặt trong tình trạng sẵn sàng với lá chắn được hạ thấp, các pháo thủ nấp sau những tấm lá chắn đó. Pháo đội trưởng Nishchakov ra lệnh mỗi khẩu pháo đều bắn liên tiếp vào những khẩu pháo tự hành và hoả điểm súng máy Đức. Tốp pháo thủ số 3 nhanh chóng xác định mục tiêu và bắn cháy 1 xe, trong khi đó mục tiêu của tôi rúi lui vào nơi trú ẩn. Những khẩu còn lại trong pháo đội bắn vào những hoả điểm súng máy. Với 1 cỗ pháo tự hành bốc cháy và 1 chiếc nữa bỏ chạy, những khẩu súng máy Đức trở nên quá yếu. Chỉ huy phân đội dù đi đầu dẫn quân xông lên trong khi chúng tôi móc lại pháo vào xe. Pháo đội trưởng bắt đầu nhận báo cáo trận đánh từ chỉ huy các khẩu đội, trong số người tham chiến chỉ có Egorov, người vác đạn của khẩu đội 2 bị thương. Egorov là người hàng đêm khâu vá quần áo giày tất cho cả pháo đội nên tất cả chúng tôi đều lo lắng cho vết thương của anh ta! Nhưng Egorov đã từ chối đi viện, và cũng như tôi trước đây khi bị thương ở Ponyri, anh ta được dưỡng bệnh ở bếp ăn sư đoàn.
    (*) Trong khi tường thuật, Litvin luôn cho chúng là "Ferdinand", loại pháo tự hành hạng nặng của Đức chỉ được sản xuất với số lượng hạn chế trước trận Kursk. Nếu vậy thì có vẻ như người Đức có nguồn cung cấp vô hạn các loại xe thiết giáp hạng nặng, chưa kể ko hiểu bằng cách nào loại pháo chống tăng cỡ tương đối nhỏ 45mm trang bị trong pháo đội của Litvin lại có thể lúc nào cũng tiêu diệt hoặc dồn được chúng tháo lui. Trong 1 cuộc phỏng vấn sau đó, tôi đã cho Litvin xem 1 loạt ảnh pháo tự hành Đức, nhờ đó có thể nhận ra rằng trong suốt cuộc chiến, Litvin và các đồng đội cho rằng tất cả pháo tự hành Đức đều là Ferdinand. Cũng theo cách đó, các binh sĩ cũng có xu hướng gọi tất cả pháo lớn của Đức là "pháo 88mm" hoặc, trong sự hỗn loạn của thời chiến, nhìn bất cứ tăng Đức nào cũng thành "Tiger". Đến khi có thể, tôi yêu cầu Litvin chỉ ra loại pháo tự hành mà ông và pháo đội của ông đã đối mặt, trong phần lớn trường hợp chúng là những cỗ pháo tự hành hạng nhẹ "Marder". (Stuart Britton)

Chia sẻ trang này