1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

(^_^) Lớp học tiếng Anh Mrs. Thuy_ED (^_^)(Chủ điểm IDIOMS từ p.11- 30) (TALKING ENGLISH IN BUSINESS

Chủ đề trong 'Tìm bạn/thày/lớp học ngoại ngữ' bởi thuy_ed, 30/05/2008.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. thuy_ed

    thuy_ed Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/02/2006
    Bài viết:
    5.059
    Đã được thích:
    0
    Số 19:
    VẮNG MẶT KHÔNG PHÉP, VẮNG MẶT KHÔNG LÝ DO
    (GO AWOL)
    Ngày nay, trong cuộc sống hiện đại với bao nhiêu điều bất trắc có thể xảy ra không lường trước được, chuyện 1 công nhân bỗng 1 hôm vắng mặt ở sở làm mà không báo trước (go AWOL) là chuyện thường thấy. Thời trước, chuyện này (this form of conduct) chỉ thấy trong quân ngũ mà thôi.
    Trong đời sống quân đội, kỉ luật là điều cơ bản nhất (discipline is basic to military life). Đã khoác lên mình bộ quân phục để phụng sự Tổ Quốc (military uniform) thì đương nhiên ta phải quên đi thói vô kỉ luật thích gì làm nấy.
    Thế nhưng nhiều anh lính trơn (private) mới nhập ngũ, chưa quen với cảnh sống gò bó, thường xé rào đi chơi mỗi khi nổi hứng lên (when the notion struck him). Dĩ nhiên sớm muộn gì anh ta cũng bị phát hiện và phải chịu phạt giam (placed under arrest). Lúc đó, sĩ quan trực nhật sẽ ghi tên anh ta vào sổ trực (roster) kèm theo dòng chữ "vắng mặt không có phép chính thức " (absent without official leave).
    Bằng cách viết tắt 4 chữ đầu đó trong hồ sơ, người Anh đã tạo ra 1 chữ mới toanh (brand new word), chữ AWOL. Chữ này thường được sử dụng như 1 trạng từ theo sau động từ "go" (go AWOL) và luôn ở hình thức viết hoa.
  2. chuotbonmat

    chuotbonmat Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    26/05/2002
    Bài viết:
    728
    Đã được thích:
    0
    Chị Thùy ơi, bài Vocabulary chuyên đề 2 là bài talking about clothes và bài clothes phải không nhỉ?
  3. shammy86

    shammy86 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/03/2006
    Bài viết:
    37
    Đã được thích:
    0
    sis ơi, cho em hỏi. Em muốn tổng hợp từ vựng tiếng anh theo từng chủ điểm thì nên tham khảo những tài liệu nào hoặc tìm ở đâu được vậy sis? Sis chỉ cho em tất cả các cách sis nhé.
    Em cám ơn sis trước!
  4. thuytrieu82

    thuytrieu82 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/06/2008
    Bài viết:
    70
    Đã được thích:
    0
    cam on sis vi nhung idioms wa hay va de nho
  5. maskbacking

    maskbacking Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/05/2004
    Bài viết:
    188
    Đã được thích:
    0
    Post nhiều thế, Chị Thuỳ làm gì có sức mà kiểm tra. Nên các đồng chí cứ yên tâm: bão còn xa bờ, có khả năng đổi hướng!
  6. traitimvietnam2703

    traitimvietnam2703 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/06/2005
    Bài viết:
    38
    Đã được thích:
    0
    Sis ơi, lớp 25, bài tập về nhà là đặt 8 câu ở phần future tense hay còn chỗ nào nữa ah. Sorry sis, dạo này hay lẫn lộn quá
  7. thuy_ed

    thuy_ed Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/02/2006
    Bài viết:
    5.059
    Đã được thích:
    0
    Hôm qua định vào trả lời mọi người thì mất điện
    @MA: Bài đấy và bài Passive 1 nữa, nhưng chắc em chưa có handout bài này rồi
    @shammy86: Vì vốn TA của em cũng nhất định rồi, nên theo sis em chỉ cần review bằng series "Test your vocabulary in use" là ổn.
    @thuytrieu82: Thanks bạn đã động viên mình nhé.
    @Mask...: Đồng chí nói sai rùi, bài nào mình cũng kiểm tra đấy, ko bỏ sót đâu, ai ko làm bài fải "feed the pig" ngay
    có lỗi sai thì phải chữa triệt để
    @Ms. Ngọc:
    HW là bài tập đặt câu với Vocab phần Reading Skill No.1 cơ mà
  8. thuy_ed

    thuy_ed Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/02/2006
    Bài viết:
    5.059
    Đã được thích:
    0
    Số 20:
    HẬU QUẢ KHÔN LƯỜNG
    (FALLOUT: BỤI NGUYÊN TỬ)
    Tại sao từ "fallout", nghĩa đen là "rơi ra", "rơi xuống", lại còn có nghĩa là bụi phóng xạ?
    Khi tham gia chế tạo và thử nghiệm các chất nổ nguyên tử (atomic explosives), các nhà vật lý (physicists) trước kia đã "chẳng lường hết hậu quả chuyện mình làm". Sức công phá của chất nổ nguyên tử (the power of the blast) thì có thể còn đo được (measurable), nhưng những "hậu quả khôn lường" của nó (unexpected aftereffects) thì mãi sau mới thấy. Hồi hậu quả bom nguyên tử rơi xuống thành phố Hiroshima của Nhật Bản, cả thành phố bị san bằng (leveled). Cùng lúc ấy, nhiều hạt phóng xạ li ti (minute particles of radioactive material) bắn lên rất cao trên bầu trời. Nhiều hạt bụi nguyên tử nổ tung trong không gian cách mặt đất nhiều dặm trước khi rơi trở lại mặt đất nhiều ngày sau đó. Rồi thì các nhà khoa học cũng biết được rằng những thứ trên trời rơi xuống này (fallout) cực kì nguy hiểm (extremely dangerous), thậm chí nguy hiểm đến chết người (lethal).
    Trên đời có nhiều chuyện cứ ngỡ là xong, nhưng thật ra đã xong đâu, vì ngay từ lúc mới bùng phát, chúng đã có thể đã gây ra "bụi phóng xạ" (fallout), hay "những hậu quả không lường trước được":
    "Quả bom nổ chỉ 1 giây
    Nhưng mà bụi độc còn hoài trăm năm
    Chuyên đời đều có nguyên nhân
    Không lường hậu quả, hại thân có ngày".
  9. thuy_ed

    thuy_ed Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/02/2006
    Bài viết:
    5.059
    Đã được thích:
    0


    So 21:BỊ ĐUỔI VIỆC
    (GET THE SACK: CẦM LẤY CÁI BAO TẢI)
    Ngày nay, 1 người bị cho thôi việc còn có thể hy vọng được nhận 1 khoản tiền thôi việc, tiếng Anh gọi là tiền đoạn tuyệt (severance pay). Còn ngày xưa thì không bao giờ có chuyện ấy. Người bị buộc thôi việc chỉ được nhận mỗi cái bao tải mà thôi (get the sack).
    Vào đầu thế kỉ 17, nền sản xuất ở nước Anh chủ yếu là tiểu thủ công nghiệp, không có nhiều máy móc hiện đại. Thợ thuyền (craftmen and artisans) khi đến làm việc cho 1 cơ sở nào đó phải tự mang theo đồ nghề (tools) đựng trong 1 cái bao tải (sack).
    Khi chủ muốn sa thải 1 công nhân, ông ta chỉ cần trao lại cho công nhân đó chiếc bao tải mà trước kia anh ta mang đến và không cần phải giải thích dông dài điều gì cả. Tự bản thân hành động đó đã đầy đủ nghĩa "dọn đồ nghề của mày vào bao rồi biến đi" ("put your tools in the sack and get going").
    Thời nay, trong thời công nghiệp hóa, hiện đại hóa (industrialisation and modernisation), không ai còn phải xách bao tải đồ nghề đi làm cho nhà máy, xí nghiệp nữa, nhưng người công nhân vẫn phải chú ý làm việc thật cần cù, vì ông chủ vẫn có thể "cho họ cái bao tải" như thường ("give them a sack").
    @ Lớp 22: Mọi người nhớ hôm nay học 4pm nhé.
    @ Lớp 23: Còn lớp mình là 6pm nhé


    được thuy_ed sửa chữa / chuyển vào 12:41 ngày 26/06/2008
  10. glamorlinlin

    glamorlinlin Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/01/2008
    Bài viết:
    26
    Đã được thích:
    0
    chi oi khi nao co lop thang 7 chi thong bao cho em voi nhe.em dang muon di hoc ngay ne
    co gi em se lien lac voi chi bang mobile chi nhe^^
    Linh: 0983811187
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này