1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

(^_^) Lớp học tiếng Anh Mrs. Thuy_ED (^_^)(Chủ điểm IDIOMS từ p.11- 30) (TALKING ENGLISH IN BUSINESS

Chủ đề trong 'Tìm bạn/thày/lớp học ngoại ngữ' bởi thuy_ed, 30/05/2008.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. thuy_ed

    thuy_ed Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/02/2006
    Bài viết:
    5.059
    Đã được thích:
    0


    Uh. Thứ 2 lớp 22 học bình thường, 2.30pm, chị nhắn tin lại cho các bạn nhớ đây.
    @ doilangthang: Album ảnh cưới của chị có nhìu ảnh có "sự góp mặt" của A lắm hôm đấy đông quá, nếu có gì "sơ suất" thì mong em thông cảm nhá
    @ Lớp 25:
    Hôm nay lớp mình đã làm hết bài tập Reading Skill số 2.
    - Mình đã chữa 1 vài lỗi sai chủ yếu của mọi người trong baì tập viết số 1.
    - Đồng thời, lớp đã học xong phần KT dịch E- V.
    HW cho buổi tới:
    - Nộp bài tập viết với 7 cấu trúc học hôm nay
    - Làm 3 bài từ vựng cuối chuyên đề 1.
    - Dịch và định nghĩa Entrepreneur.
    Buổi tới giờ học là 6pm nhé mọi người


    được thuy_ed sửa chữa / chuyển vào 23:33 ngày 29/06/2008
  2. thuy_ed

    thuy_ed Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/02/2006
    Bài viết:
    5.059
    Đã được thích:
    0
    Số 30:
    CHẲNG BIẾT GÌ CẢ, DỐT ĐẶC
    (NOT KNOW BEANS: KHÔNG BIẾT HẠT ĐẬU)
    Cách đây hơn 1 thế kỉ, ở vùng nông thôn nước Anh người ta thường có những câu đố mẹo để giải khuây trong những lúc nông nhàn. 1 trong những câu đố mẹo đó như sau: cần có bao nhiêu hạt đậu xanh để làm ra 7 hạt đậu trắng ? (How many blue beans does it take to make seven white beans?)
    Nếu người bị đố chịu thua không giải được, thì xem như đó là người dốt đặc, không biết gì cả (did not know beans- không biết hạt đậu). Vì câu trả lời ấy rất đơn giản: cứ lấy 7 hạt đậu xanh mà bóc vỏ ra thì có ngay 7 hạt đậu trắng (seven blue beans, peeled, make seven white beans).
    Ngày nay người Anh vẫn gọi những người đầu óc chậm chạp là những người "không biết hạt đậu".
  3. thuy_ed

    thuy_ed Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/02/2006
    Bài viết:
    5.059
    Đã được thích:
    0
    Số 31:
    GIÀNH PHẦN NGON ( LION''S SHARE: PHẦN SƯ TỬ)
    Chuyện chia lợi lộc trong cuộc sống có nhiều điều để nói, bởi mong sự đồng đều, công bằng (equity) e lắm lúc là điều hơi khó. Trong 1 vụ chia chác, lắm khi thế nào cũng có 2,3 kẻ đòi nhận phần hơn về mình (lion''s share).
    Ngụ ngôn Aesop (Aesop''s fable) có kể chuyện sư tử (lion), cừu (sheep), dê (goat), và bê (heifer) rủ nhau cùng đi săn. Khi bắt được con mồi, sư tử ta bèn chia ra làm 4 phần bằng nhau (4 equal portions) rồi chiếm ngay 3 phần. Nó lại bảo "Còn 1 phần còn lại đó, thằng nào có gan dám thì chia đi" (you may divide the fourth, if you dare). Cừu, dê và bê nghe phán, xanh mặt, bỏ đi. Sư tử ta xơi tất.
    Không riêng gì chúa sơn lâm (the boss of all animals) mà cả con người cũng vậy. Khi chia 1 thứ gì đó, người nào giành phần hơn, phần ngon nhất là người lấy "phần sư tử" (lion''s share).
  4. cq47ktqt

    cq47ktqt Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/06/2008
    Bài viết:
    193
    Đã được thích:
    0
    chị Thuỳ ui, chị có sắp mở lớp mới ko/ em xin đăng ký một suất ạ
  5. chahieujca

    chahieujca Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/06/2008
    Bài viết:
    1
    Đã được thích:
    0
    Sang nay em hoc chi moi bao moi co idiom so 26 ma bi h da~ 30 the nay :((
  6. ngoclinh89vn

    ngoclinh89vn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/03/2008
    Bài viết:
    16
    Đã được thích:
    0
    hinh nhu Chi thuy nham lop thi phai!!! lop 24 bon em hoc sang co ma!! sao lai 6pm???
  7. VThangisMe

    VThangisMe Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/05/2008
    Bài viết:
    61
    Đã được thích:
    0
    Đấy là lịch của lớp 25 em ah !
    Chúc vui vẻ !!!
  8. quangthang2810

    quangthang2810 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/08/2006
    Bài viết:
    83
    Đã được thích:
    0
    bt mai là j` em quên rồi sis ơi
  9. thuy_ed

    thuy_ed Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/02/2006
    Bài viết:
    5.059
    Đã được thích:
    0
    Bài tập Dịch nhé.
    @ Sorry mọi người nhé, hôm trước mình post nhầm thông tin của lớp 25 thành lớp 24. Mình đã đính chính lại rùi.
    Hôm nay lớp 22 vẫn học 2.30pm bình thường nhé, mình có sms cho mọi người lại rồi đấy
  10. thuy_ed

    thuy_ed Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/02/2006
    Bài viết:
    5.059
    Đã được thích:
    0
    Số 32:
    LẠC LÕNG, KHÔNG GIỐNG AI
    (OUT OF LINE: ĐỨNG NGOÀI HÀNG)
    Mỗi khi thấy 1 người có những hành vi, ý nghĩ (actions or ideas) quá khác xa đồng nghiệp (collleagues), người ta lại nói người đó đã "đứng ngoài hàng" (out of line).
    Có ít nhất 2 ví dụ để giải thích thành ngữ chỉ sự lạc điệu này.
    Thứ nhất, trong quân đội, 1 hàng quân (military line) không những phải đứng thẳng tắp như 1 mũi tên (as straight as an arrow) mà khi di chuyển, mỗi người lính (soldier) trong hàng quân ấy còn phải chú ý sao cho bước đi thật đồng bộ với những người lính khác (move simutaneously).
    Thứ hai, trong 1 dàn đồng diễn (chorus line), sự phối hợp nhịp nhàng trong động tác còn quan trọng hơn nữa. Chỉ cần 1 diễn viên bước sớm hoặc chậm 1 giây thôi thì cả đội trông sẽ nhếch nhác ngay (the entire line will look ragged).
    Thế là từ đó, hễ thấy ai có những cung cách ứng xử nói chung khó chấp nhận, xa rời tập thể, hoặc những ý tưởng nói chung nghe chướng tai (unacceptable ideas or behaviour), người Anh lại nói là người ấy "đứng ngoài hàng" (out of line) trong khi người Việt lại dùng từ "lạc điệu" hay "trông chẳng giống ai", hoặc nặng hơn, "mười hai con giáp, trông chẳng giống con giáp nào hết".
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này