1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

(^_^) Lớp học tiếng Anh Mrs. Thuy_ED (^_^)(Chủ điểm IDIOMS từ p.11- 30) (TALKING ENGLISH IN BUSINESS

Chủ đề trong 'Tìm bạn/thày/lớp học ngoại ngữ' bởi thuy_ed, 30/05/2008.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. doilangthang

    doilangthang Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/07/2004
    Bài viết:
    35
    Đã được thích:
    0
    Được doilangthang sửa chữa / chuyển vào 12:36 ngày 03/07/2008
  2. doilangthang

    doilangthang Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/07/2004
    Bài viết:
    35
    Đã được thích:
    0
    Cái này trích dẫn gì đâu mà xấu thế nhỉ.
    Miss Thuỳ giờ ở xa chổ em ở quá, lười đi học ghê
  3. chuotbonmat

    chuotbonmat Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    26/05/2002
    Bài viết:
    728
    Đã được thích:
    0
    thank chị nhé!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
  4. lhquan87

    lhquan87 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/04/2007
    Bài viết:
    3
    Đã được thích:
    0
    Mấy ngày không lên ma` idiom đã lên số 34 rồi nhiều thế chị ơi đọc bao jờ mới hết a.! Chị ơi lớp 23 học với nhau nửa năm rồi mà chả quen nhau mấy hay hôm nào đẹp trời chị tổ chức cho lớp 1 buổi offline đi chị!
  5. no7hing

    no7hing Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/03/2007
    Bài viết:
    9
    Đã được thích:
    0
    chị Thuỷ ơi, mai lớp 20/21 bắt đầu học khoá 3 thế có bài tập gì cần chuẩn bị không chị?
    e k muốn give food to the pig đâu!
  6. thuy_ed

    thuy_ed Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/02/2006
    Bài viết:
    5.059
    Đã được thích:
    0
    Số 36:
    NGƯỜI HAY MÁCH LẺO (RATFINK)
    Chuột (rat) là 1 con vật nhỏ bé, nhưng trong lịch sử đã bao lần gieo rắc kinh hoàng cho nhân loại. Nó phá phách mùa màng, gặm nhấm đồ đạc, gây ra bệnh dịch... Nói tóm lại, với con người nó có hại hơn có lợi, đáng ghét hơn dễ thương...
    Trong tiếng Anh từ chuột (rat) có trường hợp được sử dụng như 1 động từ. Đi kèm với giới từ on (rat on), nó mang 1 nghĩa rất xấu như...chuột là "mách lẻo", nghĩa là "đem chuyện riêng của người này kể cho người khác nghe", lấy đó làm vui. Loại người này, trong tiếng Anh có nhiều danh từ để gọi, thú vị hơn cả có lẽ là chữ "ratfink" vì có sự tham gia của con chuột trong đó.
    Rat, trong từ này nghĩa đã rõ - chẳng qua tại người ta quá ghét nó nên gán thêm cho nó 1 thói xấu nữa. Nhưng còn fink, tại sao là fink chứ không phải là từ nào khác?
    Lại có nguyên do của nó. Trước đây có 1 người Đức tên là Albert Fink phụ trách 1 nhóm thám tử (detectives) làm việc cho giới chủ công ty đường sắt Louisville và Nashville. Mỗi khi công nhân đường sắt rục rịch đình công để đòi quyền lợi, hắn lại phái tay chân thâm nhập (infiltrate) vào các nghiệp đoàn để dò la tin tức. Người của hắn, gọi tắt cũng là fink (theo tên hắn), trà trộn vào các công nhân, giả vờ chia sẻ buồn vui với họ, nhưng thực chất là để quan sát, thám thính tin tức để rồi sau đó về mách lại với chủ lập công. Dĩ nhiên công nhân ghét cay ghét đắng loại người này, cho nên họ lấy cái tên Fink của kẻ đầu sỏ ghép luôn với con vật mà họ ghét nhất, tức là con chuột. Từ đó, từ ratfink (có thể hiểu theo nghĩa đen là thằng chuột Fink) xuất hiện để chỉ những kẻ hay mách lẻo.
  7. thuy_ed

    thuy_ed Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/02/2006
    Bài viết:
    5.059
    Đã được thích:
    0
    Số 37:
    LÀM VƯƠNG LÀM TƯỚNG
    (RULE THE ROOST: THỐNG TRỊ BẦY ĐÀN)
    Nếu chịu khó quan sát 1 chút, ta sẽ thấy trong 1 bầy gà đông đúc (a flock- or roost - of chicken), ít khi nào có đến 2 con gà trống. Đó là vì ngay từ buổi đầu mới nứt vỏ chui ra, giống gà trống (rooster) đã mang trong mình sẵn máu ghen tuông (jealous) và ích kỉ (mean- spirited). Nó chỉ muốn một mình làm chủ tất cả các nàng gà mái trong đàn (hens) và nó muốn tất cả các lứa gà con mới nở vào mùa xuân (spring chicken) đều là tác phẩm của riêng mình nó mà thôi.
    To con hơn, khỏe mạnh hơn, ồn ào hơn tất cả các nàng gà mái trong chốn hậu cung của nó (his harem), chú gà trống luôn biết cách cai trị (rule) toàn đàn 1 cách có hiệu quả. Và nó cai trị hiệu quả đến nỗi hành vi ấy của nó (conduct) đã sản sinh ra nhóm từ "rule the roost" để chỉ quyền năng tối thượng (unchallenged control).
  8. thuy_ed

    thuy_ed Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/02/2006
    Bài viết:
    5.059
    Đã được thích:
    0
    Số 38:
    BÙ NHÌN, CHUỘNG HÌNH THỨC NHƯNG RỖNG TUẾCH VỀ THỰC LỰC
    ( STUFFED SHIRT: CÁI ÁO SƠ MI NHỒI RƠM)
    Thằng bù nhìn (scarecrows) vốn là nhân vật không xa lạ gì với nhà nông cách nay hàng thế kỉ. Nhà nông dựng chúng lên để hù dọa những con chim và thú nhỏ thường đến phá hoại mùa màng.
    Để làm thằng bù nhìn, nhà nông chỉ cần lấy chiếc quần cũ và chiếc áo sơ mi nhồi đầy rơm vào (stuffed full of straw). Rồi họ lấy 1 cán chổi (broomstick) hay 1 thanh tre dựng đứng nó lên, lại khoác thêm cho nó 1 cái nón rách tả tơi (battered hat) cho thêm phần oai vệ. Đứng sừng sững giữa đồng, bù nhìn có nhiệm vụ ngày đêm trông chừng lũ chim lũ chuột.
    Có những người tuy chức cao quyền trọng, ăn mặc bảnh bao, nhưng ít khi làm được điều gì cho xứng đáng với chức nghiệp của mình. Trong con mắt của đồng nghiệp (in the eyes of colleagues) những cái "áo sơ mi nhồi rơm" sống ấy (those human stuffed shirts) có khác gì thằng bù nhìn lơ láo quanh năm đứng dậm chân canh đồng bắp. Chim chuột thấy nó lần đầu thì sợ thật, nhưng khi biết ra nó chỉ là thằng "Stuffed shirt" vô năng thì lại đổi mặt xem thường.
  9. VThangisMe

    VThangisMe Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/05/2008
    Bài viết:
    61
    Đã được thích:
    0
    Sis ơi, ngày mai lớp 25 vẫn học bình thường hay chủ nhật ở lại học cả ạ ? Mà nếu mai học thì là 8h sáng đúng không ạ ?
  10. thuy_ed

    thuy_ed Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/02/2006
    Bài viết:
    5.059
    Đã được thích:
    0
    Số 39:
    NHỬ TRÊU NGƯƠI (TANTALIZE)
    Có lắm lúc cuộc sống đặt người ta vào trường hợp phải chờ đợi, mong mỏi điều gì đó 1 cách bị động, 1 sự mong mỏi khiến người ta phải đau khổ kéo dài (prolonged torment) mà không làm gì được. Mình thất nghiệp, đi xin việc, được người ta nhiệt tình hứa 1 cách lửng lơ (receive a tentative job offer) mà không nói rõ ngày nào nhận việc (without confirmation). Nhìn thấy chung quanh thiên hạ công ăn việc làm đề huề, lĩnh lương hàng tháng, chắc lòng mình không thể không cảm thấy khổ đau. Thà rằng người ta không hứa gì thì đã đành một lẽ. Đã hứa có vẻ như chắc chắn lắm rồi mà mình đợi mỏi mòn, việc đâu không thấy, chỉ ôm một mối hy vọng, rồi đau khổ, có khác chi nỗi khổ đau của con mèo mãi ngước nhìn cục mỡ treo ngược trên cao, thèm quá mà không bao giờ với tới.
    Trong tiếng Anh có 1 từ để tả trạng thái ấy. Đó là động từ "tantalize" (nhử, trêu ngươi) có danh từ chung gốc là tantalization.
    Tantalus, 1 tiểu thần (minor figure) trong thần thoại Hy Lạp mắc phải chứng bệnh trầm kha, là tật nói tào lao nhiều quá (made the mistake of talking so much). Có hôm thần lỡ miệng tiết lộ (reveal) những bí mật (secrets) cố giấu kín của thần Dớt (the great god Zeus). Để trừng phạt (as punishment), thần Dớt tối thượng bèn cho trói kẻ phạm thượng vào hồ nước, nhưng chỉ cho nước ngập tới cằm thôi. Trên đầu Tantalus là những cành treo lủng lẳng bao nhiêu là trái cây chín mọng, đẹp mắt và thơm ngon nhất của toàn xứ Hy Lạp (the most beautiful and luscious fruits of Greek). Khi tiểu thần giơ tay định hái thì những cành cây kia lập tức tự nâng vút lên, vượt ra khỏi tầm tay của ông. Khi ông cúi xuống định thỏa mãn cơn khát của mình (quench his thirst) thì nước hồ lập tức rút xuống khiến ông không uống được giọt nào.
    Câu chuyện đau khổ (frustration experience) của tiểu thần Tantalus đã khiến cái tên của ông trở thành từ để diễn tả trạng thái khổ đau khi người ta hy vọng mãi, cố gắng mãi mà không bao giờ nắm bắt được những gì tưởng đã trong tầm tay, nhưng thật ra thì xa lăng lắc (the inability to fully grasp something that seems within reach, but not).
    Nhớ lại ngụ ngôn La Phông Ten, thấy cũng có chỗ khá tương đồng:
    "Chùm nho lủng lẳng trên cành
    Cáo thèm nhỏ dãi nhưng đành bó tay
    Tiếng Anh có chữ tantalize
    Đem ra tả chắc không sai cảnh này".
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này