1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

A PERFECT MISTAKE

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi bluesnake, 17/03/2003.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. bluesnake

    bluesnake Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/03/2003
    Bài viết:
    5
    Đã được thích:
    0
    Cac ay co thich cau truyen nay ko? Dich thu nhe!Hay da man luon.To vua load duoc.
    A Perfect Mistake



    Grandpa Nybakken loved life -- especially when he could play a trick on somebody. At those times, his large Norwegian frame shook with laughter while he feigned innocent surprise, exclaiming, â?oOh, forevermore!â? But on a cold Saturday in downtown Chicago, Grandpa felt that God played a trick on him, and Grandpa wasnâ?Tt laughing.

    Motherâ?Ts father worked as a carpenter. On this particular day, he was building some crates for the clothes his church was sending to an orphanage in China. On his way home, he reached into his shirt pocket to find his glasses, but they were gone. He remembered putting them there that morning, so he drove back to the church. His search proved fruitless.

    When he mentally replayed his earlier actions, he realized what happened. The glasses had slipped out of his pocket unnoticed and fallen into one of the crates, which he had nailed shut. His brand new glasses were heading for China!

    The Great Depression was at its height, and Grandpa had six children. He had spent twenty dollars for those glasses that very morning.

    â?oItâ?Ts not fair,â? he told God as he drove home in frustration. â?oIâ?Tve been very faithful in giving of my time and money to your work, and now this.â?

    Several months later, the director of the orphanage was on furlough in the United States. He wanted to visit all the churches that supported him in China, so he came to speak on Sunday night at my grandfatherâ?Ts small church in Chicago. Grandpa and his family sat in their customary seats among the sparse congregation.

    â?oBut most of all,â? he said, â?oI must thank you for the glasses you sent last year. You see, the Communists had just swept through the orphanage, destroying everything, including my glasses. I was desperate.â?

    â?oEven if I had the money, there was simply no way of replacing those glasses. Along with not being able to see well, I experienced headaches every day, so my coworkers and I were much in prayer about this. Then your crates arrived. When my staffed removed the covers, they found a pair of glasses lying on top.â?

    The missionary paused long enough to let his words sink in. Then, still gripped with the wonder of it all, he continued: â?oFolks, when I tried on the glasses, it was as thought they had been custom-made just for me! I want to thank you for being a part of that!â?

    The people listened, happy for the miraculous glasses. But the missionary surely must have confused their church with another, they thought. There were no glasses on their list of items to be sent overseas.

    But sitting quietly in the back, with tears streaming down his face, an ordinary carpenter realized the Master Carpenter had used him in an extraordinary way.

    By Cheryl Walterman Stewart
    from Chicken Soup for the Christian Family Soul
  2. mousetrap

    mousetrap Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/01/2003
    Bài viết:
    382
    Đã được thích:
    0
    eo ôi dài bỏ mù ra, làm sao mà ngồi dịch được cơ chứ....
    sorry dear!
    Cuz tomorrow may rain, I follow the sun...
  3. britneybritney

    britneybritney Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/05/2002
    Bài viết:
    4.404
    Đã được thích:
    0
    Well it's not a long story compared with some others in the topic "thử dịch những câu truyện...". But I think we should not translate this into Vietnamese as it will make no sense. Reading the English version may be better! I get the meaning of this story, however, I have to say that after reading this, I have no feeling. Not that I'm a senseless person, but this story has nothing special! It's only my idea!
    I wrote your name in the sand, but the waves took it away.
    I wrote your name in the sky, but the wind blew it away.
    So I write your name in my heart, where no one can take it away and it'll be forever...
  4. CXR

    CXR Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/03/2003
    Bài viết:
    1.073
    Đã được thích:
    24
    Tớ không phải là dân "dịch" .. nên chỉ gọi là "word by word translation" thôi ...
    Một sai lầm hoàn hảo
    Cụ già Nybakken là người yêu cuộc sống - Đặc biệt khi cụ có thể trêu đùa mọi người. Vào những lúc như vậy, trong khi đưa ra vẻ mặt vô cùng kinh ngạc ?oOh, sao có thể như vậy nhỉ!?, thì khổ người Nauy to lớn của cụ lại rung lên vì cười. Nhưng rồi vào một ngày thứ 7, khi tiết trời còn lạnh, ở trung tâm thành phố Chicago, cụ có cảm giác rằng Chúa trời đã đùa giỡn cụ, và cụ hoàn toàn không vui vẻ với điều đó chút nào.
    Cụ vốn là thợ mộc. Vào cái ngày đáng nhớ đó, cụ đang đóng những hòm gỗ để đựng quần áo mà nhà thờ nơi cụ đi lễ định gửi cho một trại trẻ mồ côi ở Trung Quốc. Trên đường về nhà, cụ tìm cặp kính của mình ở trong túi áo, nhưng chúng đã không cánh mà bay. Cụ nhớ là đã để chúng ở đó, vì thế cụ quay lại nhà thờ. Sự tìm kiếm của cụ đã không có kết quả gì.
    Sau khi lần lượt nhớ lại những gì đã diễn ra trong ngày, cụ phát hiện chuyện gì đã xảy ra. Cặp kính của cụ tuột khỏi túi và rơi và một trong những chiếc hòm gỗ mà cụ đã dùng đinh đóng kín. Cặp kính mới toanh của cụ đang trên đường đi tới Trung Quốc.
    Cụ rất bực bội. Trong nhà có sáu miệng ăn của lũ trẻ, và cụ đã phải bỏ ra 20 đô la cho cặp kính đó vào chính cái buổi sáng quái quỉ này.
    ?oĐó là một điều không công bằng?, cụ nói với Chúa trên đường lái xe về nhà trong nỗi bực dọc. ?oTôi đã rất trung thành với lòng tin của mình bằng việc cống hiến thời gian cũng như tiền bạc cho công việc của Chúa, thế mà bây giờ tôi lại nhận được điều này ư!?.
    Nhiều tháng sau đó, người giám độc trại trẻ mồ côi qua Mỹ và muốn tới thăm tất cả các nhà thờ đã giúp đỡ trại của ông ta ở Trung Quốc. Ông ta giành một buổi tối chủ nhật tới nói chuyện tại nhà thờ nhỏ mà cụ đi lễ ở Chicago. Cụ và gia đình ngồi vào chỗ của mình như mọi khi, giữa cộng đồng không lấy gì làm đông những người đi lễ.
    ?oHơn hết?, ông giám đốc trại trẻ mồ côi nói, ?oTôi phải cám ơn các bạn về cặp kính các bạn đã gửi cho tôi năm ngoái. Mọi người biết đấy, chính quyền (đoạn này hơi tế nhị nên dịch tránh một chút) đã càn quét trại trẻ mồ côi, tàn phá mọi thứ, kể cả cặp kính của tôi. Tôi đã mất hy vọng?.
    ?oCho dù nếu tôi có đủ tiền đi chăng nữa, thì cũng không có gì thay thế nổi cặp kính của mình. Bên cạnh việc không nhìn được rõ, tôi phải chịu đựng những cơn đau đầu hàng ngày, và vì thế tôi cùng với các đồng nghiệp đã cầu nguyện cho một điều gì đó xảy ra. Và rồi chiếc hòm gỗ của các bạn tới chỗ chúng tôi. Khi nhân viên của tôi mở nắp hòm, họ tìm thấy một cặp kính ở trên đó?.
    Người đàn ông dừng lại một vài giây, đủ để cho những lời nói của ông ta thấm vào lòng người nghe. Và rồi, dường như vẫn còn phảng phất vẻ kinh ngạc, ông ta nói tiếp ?oCác bạn ạ, khi tôi đeo thử cặp kính ấy lên, cảm tưởng cứ như cặp kính này đã được làm riêng cho tôi! Cám ơn các bạn đã là một phần của điều kỳ diệu đó?.
    Mọi người lắng nghe và vui vẻ về sự xuất hiện của cặp kính bí ẩn. Nhưng chắc hẳn người đàn ông đã nhầm nhà thờ nào đó với nhà thờ của họ - họ nghĩ như vậy. Không có cặp kính nào trong danh sách những thứ họ đã gửi đi.
    Ngồi yên lặng ở phía sau, những giọt nước mắt chảy dài trên má, một người thợ mộc bình thường chợt nhận ra rằng mình đã được ông ?othần? mộc sử dụng một cách tuyệt vời.
    "Nguyện mỗi người có một niềm vui"
  5. bluesnake

    bluesnake Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/03/2003
    Bài viết:
    5
    Đã được thích:
    0
    To rat thich bai ma u post len.Dung la moi nguoi co mot niem vui rieng.Khi ban danh mat mot dieu gi do, xin hay tin rang o moe noi nao do co nguoi con can no hon la ban.Thnks alot
  6. britneybritney

    britneybritney Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/05/2002
    Bài viết:
    4.404
    Đã được thích:
    0
    Good job, CXR! Keep going on!
    Hey 010, I think these posts should be moved to Linly's topic "Try to translate..." Why? First of all, people will probably read them more as that topic is always on top of English club. Moreover, we shouldn't creates 2 topic with exactly the same contents. Do you agree with me?
    About this story, well, I still have no feeling! Perhaps I've read a lot of stories like this, so I kinda get bored! Just the same old contents!!!!
    I wrote your name in the sand, but the waves took it away.
    I wrote your name in the sky, but the wind blew it away.
    So I write your name in my heart, where no one can take it away and it'll be forever...
  7. CXR

    CXR Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/03/2003
    Bài viết:
    1.073
    Đã được thích:
    24
    Đồng ý là bài này nên cho vào mục đã có sẵn .. Agree với bé là không nên dịch .. nói chung nên tự đọc và hiểu bằng tiếng Anh là hay nhất .. dịch nhiều sẽ tạo thói quen suy nghĩ bằng tiếng Việt .. và như thế thì khó tiến.
    Bé Brit .. people come here mainly to develop their English reading and writing skills, not to find or express their emotion and feeling. It doesnt matter how bad or good the story is, as long as one can benifit from reading (or translating) it, it should be encouraged to be posted.
    Bé thi học sinh giỏi sao rồi?
    "Nguyện mỗi người có một niềm vui"
    Cuộc thi viết về lứa tuổi học trò www.suutap.com/nusinh/
    Được CXR sửa chữa / chuyển vào 05:54 ngày 20/03/2003
  8. britneybritney

    britneybritney Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/05/2002
    Bài viết:
    4.404
    Đã được thích:
    0
    Ui bé có bảo là không được post hay thế này thế kia đâu? Bé chỉ nêu ý kiến của mình là không thích truyện này thui. hihi. Chứ đọc truyện Tiếng Anh hay lắm mà!!!! Bé mai mới thi anh ơi, Run cầm cập đây nè!
    I wrote your name in the sand, but the waves took it away.
    I wrote your name in the sky, but the wind blew it away.
    So I write your name in my heart, where no one can take it away and it'll be forever...
  9. nooneknow

    nooneknow Thành viên rất tích cực Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    22/06/2001
    Bài viết:
    2.872
    Đã được thích:
    0
    tiếc là ttvn ko có chức năng nối topic, vì vậy để cho thành hệ thống anh chỉ có thể copy rồi paste sang topic kia bằng nick của anh được thôi.
    Well, CXR you are doing a good job.
    -----------------------------
    010
  10. Scorps

    Scorps Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    04/01/2002
    Bài viết:
    723
    Đã được thích:
    1
    Nói thực với các bác là ngại đọc mấy cái chuyện như thế này lắm...sao ko post lên những bài bình luận phân tích mang tính thời sự như chiến tranh ở Iraq nhỉ,như thế có lợi hơn đó.Mới cả bác nào cũng 1 chuyện 1 topic thế này thì cái box này chẳng khác gì crap cả.

    Gravitation can not be held responsible for people falling in love.

Chia sẻ trang này