1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Ai biết tiếng Trtung dịch hộ tui với

Chủ đề trong 'Hỏi gì đáp nấy' bởi o0o_non_vao_tuong_o0o, 10/12/2006.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. FINALFANTASYFAN

    FINALFANTASYFAN Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/09/2003
    Bài viết:
    1.904
    Đã được thích:
    0
    Chả tin cái nick này là con gái lắm nhưng mà cứ dịch
    "Trong cuộc đời mỗi con ngườicó thể sẽ gặp phải rất nhiều chuyện có những chuyện người ta có thể quên đi nhanh chóng nhưng cũng có những chuyện người ta nhớ suốt đời
    Nhớ có ngày tôi cùng anh ấy nói chuyện anh ấy bảo tôi rằng tôi là một cô gái rất đa cảm. Tôi cảm thấy ... bótay. ( chỗ này phải có tiếng trung mới dịch được ) . Tôi có vấn đề gì hầu như đều do anh ấy nghĩ biện pháp giải quyết hộ.Rất lâu rồi tôi không có cái cảm giác như bây giờ.Rất lâu rồi chẳng có ai khiến tôi quan tâm, khiến tôi nhớ tới.Khi anh ấy ra đi, tôi chẳng có hứng thú với bất cứ ai . Anh ấy đến bên tôi,an ủi tôi,dần dần giúp tôi hiểu ra rằng tôi không hề cô đơn,rằng tôi vẫn còn có ý nghĩa với một ai đó. Bây giờ tôi cảm thấy anh ấy vừa ở gần bên tôi lại vừa cách xa tôi.Tôi từ đó đến nay, chỉ không biết phải làm thế nào cho đúng. Thực ra tôi không biết mình có yêu anh ấy hay không,tôi chỉ biết rằng anh ấy luôn ở trong trái tim tôi,không nhất định phải là tình yêu nhưng tôi cảm thấy rất thik anh ấy. Anh có biết không em vừa hi vọng anh quan tâm đến em lại vừa muốn anh hãy quên em đi. Chuyện của chúng mình vẫn chưa thành, em rất sợ phải chia tay, rất sợ anh không thật lòng ( con gái lắm chuyện thế cái này là ý kiến của em nhá ) Chúng ta mới biết nhau trong một thời gian ngắn như vậy, làm sao em có thể tin anh ( nick bác này em cũng chả tin được ) Làm thế nào đây? Ai có thể giúp tôi không. Hôm nay anh ấy khiến tôi suy nghĩ rất nhiều. Tôi "yao ku" .. ( chả biết "yao ku" là cái quái j ). Huhuhu...
  2. trick

    trick Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    28/07/2004
    Bài viết:
    642
    Đã được thích:
    0
    tớ nhờ bạn tớ dịch thì nó là thế này:
    trong cuộc đời mỗi người fải gặp rất nhiều rất nhiều vịêc, có những việc rất lâu mới quên được, cũng có những chuyện rất khó quên. còn nhớ hôm đó, tôi với anh ấy nói chuyện rất vớ vẩn, nhưng lại để lại trong lòng tôi rất nhiều cảm xúc. tuy quen anh ấy không lâu nhưng đã có tình cảm với anh ấy rồi. có vấn dề gì hầu như đều là anh ấy giúp tôi giải quyết. đã lâu lắm rồi, tôi mới có cảm giác giống hôm nay. đã lâu lắm rồi khiến tôi phải quan tâm, fải nghĩ ngợi. Khi anh ấy ra đi, tôi căhngr có cảm giác với ai cả. cuối cùng anh ấy dã đến bên tôi, an ủi tôi, dần dần, tôi cũng hiểu ra rằng tôi không cô đơn, tôi vẫn còn ý nghĩa với ai đó. tôi hôm nay tự nhiên cảm thấy anh ấy vừa gần vừa xa, bây giờ tôi ko biết làm thế nào, thực ra có yêu anh ấy không tôi cũng ko biết.
    anh biết ko? em vừa muốn anh quan tâm, vừa muốn anh quên em đi. chuyện của chúng mình không thành, nhưng em sợ ràng khi chia tay, sợ anh không chân thành. chúng ta gặp nhau trong thời gian ngắn như vậy, làm sao em có thể tin anh? tại sao em lại thay đổi thành thế này? làm thế nào đây? ai có thể nói với em?hôm nay anh ấy muốn tôi fải suy nghĩ về vấn đề đó. tôi muốn khóc, thực sự muốn khóc huhuhu
  3. NCD

    NCD Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    04/04/2002
    Bài viết:
    7.059
    Đã được thích:
    1
    Bác này dịch chuẩn và chính xác hơn em nhìu
    (cơ bản chả bao giờ trong hoàn cảnh nì nên hok bít tác giả định nói cái gì )
  4. extraordinary_gemini

    extraordinary_gemini Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/06/2004
    Bài viết:
    9.079
    Đã được thích:
    0
    Mình đi học tiếng Trung gần 1 năm giờ nhớ mỗi wo ai ni mí lị ni shua shen ma
  5. xau_xi_842002

    xau_xi_842002 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    27/02/2006
    Bài viết:
    374
    Đã được thích:
    0
    shua ở chỗ nào vậy SHUO
    ma thì tối mới có ME
    Được xau_xi_842002 sửa chữa / chuyển vào 19:27 ngày 10/12/2006
  6. xau_xi_842002

    xau_xi_842002 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    27/02/2006
    Bài viết:
    374
    Đã được thích:
    0
    yao ku là muốn khóc đó bạn, nhưng theo tớ nên viết là Xiang ku thì hơn
  7. NCD

    NCD Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    04/04/2002
    Bài viết:
    7.059
    Đã được thích:
    1
    Em dạo này Anh - Trung lẫn lộn, nhìn "women" lại dịch nhầm sang "Tụi đàn bà" . Mắt mũi tèm nhèm, nhìn "you yuan" lại phát âm là "you yong" thành ra đi bơi
    Quả này phải đi học lại tiếng Trung thôi, bạn nào mở lớp đi nào.
  8. TTVNOL_Community

    TTVNOL_Community Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/10/2006
    Bài viết:
    131
    Đã được thích:
    0
    bản dịch của bạn này mềm mại nhỉ còn bạn 3F viết rất hài hước vote được tớ vote ngay
  9. trick

    trick Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    28/07/2004
    Bài viết:
    642
    Đã được thích:
    0
    hehe, tớ biết mỗi câu này:
    ,好O你说?^Y^'不?,?,?见
    (ninhao, ni shuo shen me? Wo budong.Zaijian)
  10. o0o_non_vao_tuong_o0o

    o0o_non_vao_tuong_o0o Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/10/2006
    Bài viết:
    48
    Đã được thích:
    0
    cam on cac bac!

Chia sẻ trang này