1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Ai dịch hộ tớ cụm "contraband of war" với!!!!!!!!!

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi 2kute, 03/07/2006.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. 2kute

    2kute Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/04/2006
    Bài viết:
    84
    Đã được thích:
    0
    Ai dịch hộ tớ cụm "contraband of war" với!!!!!!!!!

    Tớ ngồi đọc mãi trên cái bách khoa toàn thư trực tuyến mà chả hiểu cụ thể nó là cái gì, cái gì mà cấm vận, buôn lậu gì đó ấy

    Có bạn nào biết cụm từ đó chính xác là gì không ạ

    Tớ xin vote ngàn sao cảm tạ!
  2. 2kute

    2kute Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/04/2006
    Bài viết:
    84
    Đã được thích:
    0
    Các cao thủ tiếng Anh ơi giúp tớ với
  3. jusil

    jusil Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/07/2006
    Bài viết:
    137
    Đã được thích:
    0
    Contraband: goods that are illigally taken into or out of a country. (Oxford Dic) Bạn ơi theo mình có thể dịch là hàng lậu hàng cấm trong chiến tranh như vũ khí chiến tranh chẳng hạn. Mình cũng chỉ tra từ điển biết thế thôi Chúc bạn vui vẻ nha
  4. 2kute

    2kute Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/04/2006
    Bài viết:
    84
    Đã được thích:
    0
    Cảm ơn bạn, tớ cũng hiểu hiểu nó là hàng cấm vận, nhưng khônb chắc từ dịch sang tiếng Việt chính xác của nó là gì.
    Tớ có 1 câu là tổng thống Lincoln tuyên bố điệu dixie là contraband of war xong rồi đề nghị ban nhạc chơi cái điệu đó.
    Chả hiểu thế nghĩa là thế nào.
    P/S: vote bạn ít sao làm quà nhé
    Được 2kute sửa chữa / chuyển vào 15:15 ngày 05/07/2006
  5. jusil

    jusil Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/07/2006
    Bài viết:
    137
    Đã được thích:
    0
    Ấy ơi, tớ học tiếng Anh cũng ngu lắm, bít j nói đấy. Nhưng mà tớ bảo này, thầy tớ bảo khi đọc tài liệu tham khảo thì việc cố gắng dịch sang tiếng Việt là không cần thiết, nhiều khi không nên, cos English is English. Bác ý bảo thế ấy ạ......mà ấy chịu khó đọc tài liệu thế chắc là tiếng Anh của ấy khá lắm nhỉ! Cho tớ học hỏi với...............
    Được jusil sửa chữa / chuyển vào 20:02 ngày 05/07/2006
  6. free_lovebird

    free_lovebird Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/08/2003
    Bài viết:
    167
    Đã được thích:
    0
    contraband of war: hàng chiến tranh
    ví dụ thông thường như đạn dược, vũ khí v.v... Theo luật quốc tế, một nước tham chiến có thể bắt giữ hoặc tịch thu bất kỳ hàng hoá nào được coi là hàng chiến tranh mà một bên (nước) thứ ba vận chuyển sang cho nước tham chiến đối địch.
    Trường hợp contraband of war của bạn gắn với President Lincoln và điệu dixie, theo mình tìm hiểu thì đây là một điển tích trong thời kỳ nội chiến của nước Mỹ. Tháng 5 năm 1861, tướng Benjamin Butler từ chối trao trả 3 nô lệ da den bỏ trốn đến xin lánh nạn tại pháo đài Monroe (bang Virginia) của ông. Ông lập luận rằng vì Virginia đã ly khai khỏi Luật nô lệ tỵ nạn (Fugitive Slave Law) và bởi nô lệ được coi là tài sản, ông coi họ là hàng chiến tranh và có quyền lưu giữ. Nhân sự kiện này, Winslow Homer, một hoạ sỹ vẽ cho báo Harper''s Weekly đã vẽ minh hoạ một bức tranh có một người nô lệ da đen đang ngồi trên một cái thùng, trên thùng đề chữ "Contraband", và người da đen đó đang ngồi và huýt sáo điệu Dixie.
    Một vài thông tin như vậy, hy vọng giúp bạn hiểu thêm nghĩa của từ. Bạn nên post cả đoạn nói về Lincoln, dixie và contraband of war , có ngữ cảnh việc hiểu ý sẽ dễ dàng và chính xác hơn.
  7. 2kute

    2kute Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/04/2006
    Bài viết:
    84
    Đã được thích:
    0
    Đa tạ đa tạ, bạn lovebird, thông tin về điển tích của bạn hết sức bổ ích với tớ. Là tớ xem 1 bộ phim mà đến cái đoạn bác Lincoln nói cái câu này tớ chả hiểu mô tê gì cả mới đâm thắc mắc.
    Chú thích là tớ xem có fụ đề chứ kô fải là giỏi giang đến mức nghe được trọn từng lời đâu,
    Mà sao tớ kô vote được cho các bạn nhỉ, hồi xưa cũng đã vote rồi n bi giờ kô nhớ vote thế nào nữa.
    Tạm ứng trước một ít nhé
  8. free_lovebird

    free_lovebird Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/08/2003
    Bài viết:
    167
    Đã được thích:
    0
    Ồ, đằng ấy chịu khó xem phim tiếng Anh vậy cơ à? Vậy là rất đáng khen rùi Mình xem phim bị cái tật là cứ nhìn diễn viên và hành động mà quên mất là nghe xem họ nói cái gì

Chia sẻ trang này