1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

AI thích DUYMAS thì vào đây - nơi buôn bán sách giữa các thành viên

Chủ đề trong 'Văn học' bởi winter&ice_cream, 15/02/2002.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. VNHL

    VNHL Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/07/2001
    Bài viết:
    1.764
    Đã được thích:
    0
    Hờ hờ
    Thứ nhất, người ta vẫn viết Lênin, Các Mác chứ không cần phải viết Lenin, Karl Mark hay chữ Lênin theo tiếng Nga, chữ Các Mác theo tiếng Đức
    Thứ hai, chẳng có ai xem Dumas là thánh thần cả, thành thần thì làm gì biết viết văn
    Thứ ba, chê Dumas không có nghĩa là coi ông là một nhà văn tồi hay không có độc giả riêng của mình
    Thứ tư, vâng đúng tên bạn là Nhất Tiếu
    Thứ năm, chẳng có gì chung giữa chuyện của Duma và thần thoại cả. Những nhân vật mà bác nêu tên cũng không có gì là siêu việt theo kiểu thần thoại cả mà thực ra rất gần với những người bình thường.
    Thứ sáu, bác mới vào không nên nói năng có phần trịnh thượng quá như vậy. Không tốt cho sức khoẻ đâu.
    Vậy thôi...

    nghe rơi bao lá vàng
    ngập giòng nước sông Seine
    mưa rơi trên phím đàn
    chừng nào cho tôi quên
  2. vinhattieu

    vinhattieu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/01/2002
    Bài viết:
    2.169
    Đã được thích:
    0
    VNHL, Nhất Tiếu không muốn tranh cãi với bạn về hai chữ trịch thuợng... vị thần nể cả cây đa mà... Nhất Tiếu nói mình mới vào forum này nhưng không có nghĩa NT là newbie đâu... Có lẽ bạn không thích cách trình bày theo kiểu "thứ nhất, thứ hai..." của NT... đấy chỉ là một cách sắp xếp cho có tổ chức bài viết mà thôi...
    Bạn nói đúng đấy... không ai viết Karl Mark cả... vì tên đúng của ông là Karl Marx cơ... hờ hờ... Nói về vấn đề viết tên riêng, từ trước tới nay vẫn có nhiều ý kiến khác nhau chưa thống nhất... người thì nói phải viết phiên âm tiếng Việt... người thì nói phải giữ nguyên... Cá nhân Nhất Tiếu ủng hộ ý kiến thứ hai. Tất nhiên, chúng ta không thể viết tên ông Cay xỏn Phôn vi hẳn bằng tiếng Lào được... nhưng với những tên có thể... thì hãy viết bằng ngữ hệ Latinh, như tiếng Anh và tiếng Pháp... như thế sẽ rất dễ dàng khi tra cứu và giao tiếp. Bạn chắc là chưa bao giờ phải đau đầu khi tra cứu những cái tên như vậy... tỉ dụ như truyện Aivanhô.... làm sao dựa vào ba chữ đó bạn có thể đoán ra tên trong nguyên tác là Ivanhoe... những trường hợp như thế là vô kể... Hoặc giả khi bạn trao đổi thư từ với một người Pháp... bạn nói là bạn yêu văn học Pháp, nhưng bạn sẽ bạn sẽ chứng minh điều đó như thế nào khi ngay cả một cái tên tác gia nổi tiếng của nước họ bạn cũng không viết đúng được. Ngày xưa khi NT đọc Người lữ hành kỳ dị của Harrold Robbins, nhân vật chính được dịch là Giô -nơtx Cođơ, và NT đã phải mất khá nhiều thời gian để tìm hiểu về nguyên mẫu của nhân vật này trên thực tế, chỉ vì không sao biết được cái tên đó viết như thế nào trong tiếng Anh.
    Còn bạn lấy Lênin và Các Mác ra làm dẫn chứng... thì không hợp lý đâu... vì bạn quên là ngay những từ như Mácxít và Lêninnít là những từ đã được Việt hoá rồi... nó trở thành một tính từ trong tiếng Việt, nếu bạn không tin thì có thể xem cuốn Từ điển Từ và ngữ Việt Nam của GS Nguyễn Lân thì sẽ rõ... Những chữ như Các Mác, Lênin phần nào đã trở nên quá quen thuộc trong tiếng Việt rồi. Cứ cho là bạn viết tên Dumas theo tiếng Việt đi.. thì cũng phải là Đuyma chứ không phải là Duymas... đúng không nào...
    Khi đánh giá về nhân vật của Dumas... có thể bạn cho là những con người mà chỉ bằng sức mạnh của một tập thể nhỏ nhoi gồm 4 người, có thể xoay chuyển cả cục diện châu Âu là những người bình thường, đấy là ý kiến riêng của bạn... nhưng tôi tự hỏi bạn tìm đâu ra những con người bình thường như vậy trong cuộc sống... Hugo nói rằng những câu chuyện của Dumas làm ông nhớ lại Homere với Iliad và Odyssey, và tất nhiên tôi nghe Hugo chứ không nghe bạn... Nói về nhân cách, thì con người của Athos... đúng như D'Artagnan nói... Athos là một bán thần - một semi-god chứ không phải là một con người... vậy thì đó chẳng phải là một nhân vật của thần thoại hay sao... D'Artagnan chẳng đã ví Athos như một Achille, Porthos như một Ajax, và Aramis như một Joseph đó sao...
    P.S: Cuối cùng... NT muốn nói là chính bạn đang mâu thuẫn với bản thân đấy: signature của bạn viết là sông Seine chứ có phải sông Xen đâu... hờ hờ...
    Được sửa chữa bởi - vinhattieu vào 04/04/2002 14:03
    Được sửa chữa bởi - vinhattieu vào 04/04/2002 14:10
    Được sửa chữa bởi - vinhattieu vào 04/04/2002 14:20
  3. VNHL

    VNHL Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/07/2001
    Bài viết:
    1.764
    Đã được thích:
    0
    Hoá ra trước tớ viết nhầm tên Karl Marx, nhưng bác Hattieu thân mến, bác giỏi ngoại ngữ, bác viết cho tớ cái tên Karl Marx bằng tiếng Đức xem nào, chứ bố mẹ ông Marx khi đẻ ra ông ấy có đặt tên con mình bằng tiếng Anh đâu.
    Tớ không hề có ý định tranh luận với bác về việc có nên phiên âm tên nước ngoài hay không, toàn các vị đầu râu tóc bạc cãi nhau mấy chục năm về cái này rồi.
    Tớ chỉ góp ý là bác nên tôn trọng những gì người khác viết. Thế nên nếu người khác viết là Aivanhô, là Các Mác, Đuyma hay Đáctanhăng thì bác đừng có bắt bẻ họ phải viết theo đúng tiếng Anh hay tiếng Pháp như nguyên bản. Vâng, bác ủng hộ ý kiến nào thì tuỳ bác nhưng đừng có bảo người khác phải thế này, phải thế nọ, kỳ cục quá.
    Bác không hiểu rõ ý tớ nên bảo tớ tự mâu thuẫn với chính mình trong cái signature của tớ. Tớ không nói là tớ ủng hộ hay phản đối việc phiên âm hoặc giữ nguyên, không phiên âm nên chẳng có cái gì gọi là mâu thuẫn cả.
    Hì hì, cái gì mà xoay chuyển cục diện Âu châu. Tớ thấy một thằng bé con đứng đ@í mà cứu cả nước Bỉ, ông lão nông dân chỉ đường bố láo mà Tây Sở Bá Vương vô địch thiên hạ Hạng Vũ phải chết... Thế giới nhiều khi thay đổi chỉ vì những cái lặt vặt, những con người tầm thường đấy.
    Hề hề, giá mà bác cứ nói rõ ra từ trước rằng ý kiến của bác vốn là ý kiến của ông Huygô (à quên, Hugo mới là đúng của nó), thì chắc tớ chẳng dám vặn bác đâu. Tớ nhát gan lắm, thấy cái bóng to lù lù của người khổng lồ nhân loại là tớ sợ rồi. Lỗi của bác đấy nhé, ai bảo không nêu bản quyền, nếu không thì khéo tớ lại vào hùa với ông Hugo mà tán tụng tầm vóc sử thi, nhân vật thần thoại của tiểu thuyết Dumas rồi.
    Tớ chẳng phải đa hay đề gì ở đây cả, bị ăn chửi ở đây hơi bị nhiều rồi. Nhưng quả thật đọc bài trước của bác tớ hơi bị bực mình không chỉ vì cách viết theo kiểu bài giảng (đôi khi tớ cũng viết như vậy) mà cái chính là sự áp đặt ý kiến của cá nhân bác lên những người khác.
    Bác có thể tự do phát biểu ý kiến của mình, tranh luận với ý kiến người khác nhưng đừng nên nói người khác phải thế này, nên biết là thế nọ. Nghe khó chịu lắm.

    nghe rơi bao lá vàng
    ngập giòng nước sông Seine
    mưa rơi trên phím đàn
    chừng nào cho tôi quên
  4. Cleg

    Cleg Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    31/03/2002
    Bài viết:
    1.478
    Đã được thích:
    0
    Hờ , ai bảo các bác là Athos là thần thánh thế nhỉ ? Nếu " ông " ấy thế thì đã chẳng có cái chết " rất người thường " đến vậy , đã chẳng wá bi luỵ chuyện của tử tước Bragiơlon - xin lỗi em ko biết viết tiếng Pháp tên này đâu ạ , hay wá xốc cái vụ Milady
  5. vinhattieu

    vinhattieu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/01/2002
    Bài viết:
    2.169
    Đã được thích:
    0
    Hì hì... VHNL, Karl Marx chính là tiếng Đức đấy... có phải tiếng Anh đâu... cần gì phải hỏi nữa...
    NT không có ý nói là mọi người không được viết bằng tiếng Việt... chỉ muốn nói là nên viết cho đúng chính tả thôi... bạn đọc lại post của Nhất Tiếu mà xem... "trước hết phải viết đúng chính tả"... Đuyma là Đuyma, Dumas là Dumas... ai lại lai hai thứ với nhau bao giờ... đúng không...
    Bạn lấy hai ví dụ về cậu bé con đứng đái, và ông lão chèo thuyền ở Ô giang... không sai... nhưng hai con người ấy bản thân họ không có mong muốn xoay chuyển lịch sử, chuyện họ làm chỉ là một bất ngờ mà thôi... Hạng Võ năm xưa dẫn tám ngàn con em Giang Đông đi chinh chiến... kết cục không còn một ai trở về... rốt cuộc tự tử để "làm ơn" cho Lữ Mã Đồng... đâu phải do một ông già chèo thuyền xui khiến... mà bản thân Hạng Võ cho rằng "đấy là trời hại ta, chứ không phải ta đánh không giỏi". Trong khi đó, bốn người lính ngự lâm thì khác... họ có khả năng xoay chuyển thời thế, họ hiểu là mình có khả năng đó, và họ có ý chí ấy, có mong muốn ấy... họ chẳng đã muốn cứu Charles I, đưa Charles II lên nắm quyền, đánh tráo vua Louis XIV đó sao, hai loại người này khác nhau ở chữ "chủ động" và "bị động"...
    NT chẳng hề có ý áp đặt ý kiến của mình cho ai cả... chỉ đơn giản là không thích cái kiểu chê bôi Dumas của một số người nên mới nói thế thôi...
    Chán quá, thường là post sau bao giờ cũng trả lời cho post trước... lẽ ra ở phía dưới phải có ngay mí cái latest post để dễ trả lời...
    Bạn nào đó post ngay sau VHNL ấy nhỉ... sorry, mình không nhớ tên bạn, bạn nói là Athos đau lòng khi Bragelonne mất đi, hay thái độ đối với Milady... là thái độ của một con người bình thường... biết nói thế nào nhỉ... đau lòng đến độ suy sụp và qua đời... chuyện đó không phải là không có... nhưng cũng không nhiều đâu... Nhưng nếu nói đến cách xử sự của Athos với Milady và con trai mụ ta là Mordaunt thì NT nghĩ là trong thực tế, không có con người nào như vậy... nhân cách của Athos là nhân cách của một vị thánh, người thường không thể có được...
    Được sửa chữa bởi - vinhattieu vào 04/04/2002 23:29
  6. VNHL

    VNHL Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/07/2001
    Bài viết:
    1.764
    Đã được thích:
    0
    Tớ thấy hơi chán cái cách tranh luận của cậu Nhâttieu. Cậu cứ vặn vẹo mấy chi tiết mà người ta sử dụng để minh hoạ mà không quan tâm tới ý của người ta muốn nói là gì.
    Tớ không biết tiếng Đức nên chẳng biết chữ Karl Marx có viết như vậy trong tiếng Đức hay không, nhưng điều đó đâu có thay đổi gì mà cậu phải vặn vẹo.
    Nếu thích vặn vẹo thì tớ cũng có thể vặn lại cậu, ví dụ cái chi tiết ông già chèo thuyền thì tớ hiểu là cậu có lẽ nhầm với người đình trưởng Giang Đông, nhưng như thế thì để làm cái gì cơ chứ.
    Còn hai ví dụ của tớ là các ví dụ có thể xem là có thực của lịch sử chứ không phải nhân vật bịa đặt kiểu ba người lính ngự lâm. Tớ nêu ra để muốn nói một ý khác, đó là những cái gọi là xoay chuyển lịch sử nhiều khi cũng chẳng phải bắt nguồn từ cái gì vĩ đại cả, mà từ những cái rất ngẫu nhiên, đời thường.
    Nếu để cho sát với ý mà cậu muốn nêu, thì trong tiểu thuyết cũng thiếu gì những chuyện thần thoại kiểu như Dumas của cậu. Nhân vật trong mấy cuốn tiểu thuyết kiếm hiệp rẻ tiền chẳng cũng làm những chuyện xoay chuyển trời đất kiểu như ba người lính ngự lâm. Hoặc cái thằng cha Osvan gì đó (tớ không nhớ tiếng Anh đâu) bắn chết Kennedy, ảnh hưởng lớn tới thế giới thì nó cũng là thánh nhân và cũng gọi đấy là thần thoại hay sao.
    Cách hành xử của Athos, cậu gọi là của thánh nhân nhưng cũng khối người coi đấy là ngu ngốc. Mỗi người một quan điểm.
    À., cậu sang Giên Erơ xem bài trả lời của tớ chưa?

    nghe rơi bao lá vàng
    ngập giòng nước sông Seine
    mưa rơi trên phím đàn
    chừng nào cho tôi quên

    Được sửa chữa bởi - vnhl vào 04/04/2002 23:54
  7. vinhattieu

    vinhattieu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/01/2002
    Bài viết:
    2.169
    Đã được thích:
    0
    Hì hì... VHNL... xem ra bạn không khoái trao đổi theo kiểu này nhỉ... sorry... tại ở bên vietkiem NT có một người bạn rất vui tính... hai người chỉ chuyên cưỡng từ đoạt lý đề trêu ghẹo nhau thôi... lâu ngày nhiễm dần cái tính ấy... nhưng bạn hỏi thì NT mới nói chứ... bạn hỏi viết tên Karl Marx trong tiếng Đức như thế nào... thế nên NT mí trả lời thôi... còn NT nêu chuyện Hạng Vũ dẫn con em Giang Đông đi... không phải là nhầm đâu... chỉ là trích lại lời của Hạng Vũ mà thôi nói với viên đình trưởng để chứng minh ý kiến của mình... Cụ già ở Âm Lăng là người chỉ đường, còn đình trưởng Ô giang là người muốn mời Hạng võ qua sông... NT chỉ có một nhầm lẫn nho nhỏ... là nhớ nhầm nghề của ông già đó thôi... Sử ký NT đọc từ năm 8 tuổi... bạn muốn dùng Sử ký để bắt bẻ NT... không dễ đâu...
  8. VNHL

    VNHL Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/07/2001
    Bài viết:
    1.764
    Đã được thích:
    0
    Sử ký NT đọc từ năm 8 tuổi... bạn muốn dùng Sử ký để bắt bẻ NT... không dễ đâu...
    ----------------
    Cái bác này, tớ đã bảo là tớ không thích kiểu tranh luận cứ nhặt chi tiết ra để chẻ mà bác lại bảo tớ là muốn dùng Sử ký để bắt bẻ bác à. Mà tớ có vặn vẹo gì câu nói của Hạng Vũ đâu.
    Tớ rất ghét cách tranh luận kiểu bác nói ấy "cưỡng từ đoạt lý", nhiều khi dựa vào các chi tiết có tính đơn lẻ, không đếm xỉa hoặc cố tình bóp méo ý kiến người đối thoại của mình để dẫn điểm.
    Với lại vừa viết lại vừa phải dở sách hay từ điển ra xem thì chán ngắt.

    nghe rơi bao lá vàng
    ngập giòng nước sông Seine
    mưa rơi trên phím đàn
    chừng nào cho tôi quên

    Được sửa chữa bởi - vnhl vào 05/04/2002 09:02
  9. vinhattieu

    vinhattieu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/01/2002
    Bài viết:
    2.169
    Đã được thích:
    0
    Hờ hờ... tranh luận trên forum... chẳng qua chỉ dùng ngôn ngữ... không bắt bẻ câu chữ thì bắt bẻ cái gì bây giờ... nếu nói tới vấn đề quan điểm... thì chẳng có gì để tranh luận cả, mỗi người một ý... phải đi từ cái nhỏ tới cái lớn chứ... đấy mí gọi là biện luận... còn nói chuyện vừa post vừa tra từ điển... e rằng người đó không phải là NT này đâu... hờ hờ...
    Được sửa chữa bởi - vinhattieu vào 05/04/2002 11:01
  10. VNHL

    VNHL Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/07/2001
    Bài viết:
    1.764
    Đã được thích:
    0
    Thôi, cả tớ với bác Nhattieu đều lạc đề rồi. Các bác bàn luận tiếp về Dumas nhá.

    nghe rơi bao lá vàng
    ngập giòng nước sông Seine
    mưa rơi trên phím đàn
    chừng nào cho tôi quên

Chia sẻ trang này