1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Ai yêu Ấn Độ và người Ấn nào

Chủ đề trong 'Ấn Độ' bởi viethuong279, 26/05/2005.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. hairbraid

    hairbraid Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    17/06/2005
    Bài viết:
    401
    Đã được thích:
    0
    Hôm nay mệt quá, bị bệnh rồi, cảm thấy mình cứ lạc lõng giữa đất người...
    Tối qua lại mất xe đạp lần 2, cứ lững thững đi bộ về nhà trên con đường vắng lúc 11 h đêm, nghĩ miên man nhiều thứ...
    Được hairbraid sửa chữa / chuyển vào 12:21 ngày 16/09/2005
  2. summer_snow

    summer_snow Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/04/2004
    Bài viết:
    376
    Đã được thích:
    0
    Trang bị bệnh ra sao vậy? Bị cảm hay bị làm sao đó? Chịu khó uống thuốc, nghỉ ngơi cho chóng khoẻ nhé.
    Sao mà lại mất xe đạp thế? Quên không khoá xe hay là đã khoá xe mà vẫn bị mất vậy????
  3. viethuong279

    viethuong279 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/05/2005
    Bài viết:
    3.223
    Đã được thích:
    4
    Trang ơi tội Trang quá, sao lại mất cả xe đạp vậy. Thôi của đi thay người... Sớm khỏi bệnh nhé.
    Vẫn chưa nhìn được mấy món ấn của Trang đấy. Còn đọc bài Trang post, "cưới tạm" ấy...trời đất ơi??? Cái không cần truyền thống quá thì lại giữ cho bằng được, còn cái cần truyền thống thì lại phá vỡ. cái ông Yash ấy sao lại đồng ý cho người yêu mình lấy tạm anh trai mình nhỉ, cũng khó hiểu.
    Đôi mắt em ánh lên một nụ cười nghi ngại
    Khi anh đến tìm em để từ biệt ra đi.
    Anh đã làm như vậy nhiều lần
    Đến nỗi em nghĩ rồi đây anh sẽ còn trở lại.
    Nói thực với em,
    trong lòng anh, anh cũng nghi ngờ như vậy
    Bởi những ngày xuân
    cứ mỗi lúc lại về;
    Và trăng tròn kia
    cứ đi rồi lại đến,
    Năm rồi lại năm,
    hoa tàn đi và nở lại trên cành;
    Và có thể,
    anh giã từ,
    chỉ để rồi trở lại với em thôi.
    Nhưng em hãy giữ một phút giây ảo mộng
    Đừng vội xua nó đi với tấm lòng dằn dỗi, em nghe.
    Khi anh bảo rằng anh xa em mãi mãi
    Em cứ tin đó là sự thực
    Và hãy để một màn sương lệ
    Làm mờ đi vành mắt của em
    Và khi anh trở lại
    Em hãy cứ cười đi
    muốn ranh mãnh bao nhiêu cũng được...

    R.Tagore
  4. hairbraid

    hairbraid Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    17/06/2005
    Bài viết:
    401
    Đã được thích:
    0
    Hương đang trên mạng đấy à. Trang cũng ngủ không được lò dò vào nhà xem đây.
    Hôm trước Trang đã post lại mấy tấm hình món ăn hôm trước, nhưng đều ko được. Hôm nay thủ post mấy tấm hình bôn gtai Trang làm xem có lên được không nhé. CHẳng hiếu là do máy có vấn đề hay mạng có vấn đề nữa...
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
  5. hairbraid

    hairbraid Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    17/06/2005
    Bài viết:
    401
    Đã được thích:
    0
    Híc, lại không được, chẳng hiểu sao nữa...
    Hương đã vào học kỳ mới chưa vậy? Có gì khó khăn không? À mà chuyện tên đó của Hương thế nào rồi...
  6. viethuong279

    viethuong279 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/05/2005
    Bài viết:
    3.223
    Đã được thích:
    4
    Trời Hương cứ để máy đấy không refresh nên không biết Trang lên... Trang biết bây giờ mấy người đang xem chủ đề này không? 111 người, ngất xỉu!!!
    Hương đã vào năm mới nhưng mà lười học lắm, không biết bị bệnh gì nữa... Còn thằng bạn hương, chán lắm trang à, chắc nó có ai dòm rồi.
    Trang thử vào photobucket.com để upload hình, rồi lấy đường IMG paste vào đây. Có lẽ như thế sẽ được đấy.
  7. viethuong279

    viethuong279 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/05/2005
    Bài viết:
    3.223
    Đã được thích:
    4
    giờ thì, có 1 thành viên đang xem chủ đề này, trong đó có 1 thành viên: viethuong 279, híc.
    Bùn quá.
  8. viethuong279

    viethuong279 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/05/2005
    Bài viết:
    3.223
    Đã được thích:
    4
    mọi người đâu cả rồi. Trang ơi đã hết cảm chưa vậy?
    trang ơi, cho hương hỏi chút. Chuyện Trang với tên kia, Trang đang có kế hoạch dành dụm tiền còn hắn có kế hoạch gì để góp sức chung với Trang không vậy?
    À quên tớ post chuyện cô dâu bé nhỏ không biết có ai đọc không nhỉ.. thôi lần này tớ post lại mọi người đọc nhé ủng hộ tớ chuyện này hay lắm mà dễ thương ơi là dễ thương.
    I
    Apơcbô vừa thi đỗ tú tài, nay trở về làng.
    Con sông nhỏ chạy qua đây cứ hết mùa mưa là cạn khô, nhưng lúc này đang độ gió mùa tháng bẩy, những trận mưa to làm sông đầy nước, bao quanh toàn bộ luỹ làng, tới tận những bụi tre. Mặt trời lại xuất hiện trên bầu trời quang đãng sau những trận mưa xối xả kéo dài mấy ngày liền.
    Nếu đọc được tâm trí thanh niên ngồi trong thuyền, tôi sẽ thấy dòng suy nghĩ của anh ta cũng giống như dòng nước con sông vào đầu mùa mưa, cũng lấp lánh dưới ánh sáng, cũng xao động theo mỗi cơn gió thổi.
    Con thuyền chở Apơcbô đã ghé sát các bậc bến đò, từ đó, qua vòm lá dày của lùm cây có thể nhìn thấy mái nhà anh. Không ai được biết tin anh về nên không có người ra bến đón. Người chở thyền ngỏ ý mang giúp anh cái túi nhưng Apơcbô xách lấy và vui vẻ nhảy lên bờ. Bờ sông trơn, anh ngã sõng soài trên bậc bến đầy bùn, kéo theo cả cái túi.
    Liền đó vang lên một tiếng cười dễ thương làm cho đám chim đậu trên cây đa gần đấy hoảng sợ.Apơcbô hơi xấu hổ, anh đứng ngay dậy, trấn tĩnh rất nhanh, nhìn xung quanh xem ai đã chế nhạo chuyện không may của mình. Anh thấy ngồi trên một đóng gạch vừa mới bốc ở dưới thuyền lên một cô gái đang cười khanh khách. Apơcbô nhận ra Mrinmayi, con gái bác hàng xóm. Bố mẹ cô bé xưa kia ở làng này, bên một con sông lớn, nhưng con sông đổi dòng, do đó bố mẹ Mrinmayi phải đến cư trú trong làng anh khoảng hai, ba năm nay.
    Cả làng chỉ bàn tán về cô bé Mrinmayi. Các ông thì gọi cô là "con bé rồ dại", các bà mẹ gia đình thì luôn luôn lo lắng cái tính nết quá quắt của cô. Cô bé chỉ chơi với bọn con trai và rất khinh thường bọn con gái cùng tuổi. Trong vương quốc các trẻ em Mrinmayi là một tai hoạ, như chiến binh Marat trong vương quốc các hoàng đế Môgôn.
    Là thần tượng của bố, cô gái có thói quen của một đứa trẻ được nuông chiều. Bà mẹ vẫn thường phàn nàn với hàng xóm là chồng bà không biết dạy con làm hư đứa bé. Nhưng vì biết nếu thấy con gái khóc ông sẽ vô cùng buồn phiền và nghĩ đễn lòng thương yêu con của người chồng đang làm việc ở xa bà không nỡ lòng phạt Mrinmayi.
    Gương mặt Mrinmayi với nước da roi rói của người sống nhiều ở ngoài trời giống mặt con trai nhiều hơn. Mái tóc cắt ngắn, quăn thành búp chỉ rủ xuống đến vai, đôi mắt to đen, không lộ vẻ gì lạ sợ hãi hay e thẹn. Vóc người cao và cân đối, mềm mại và khoẻ mạnh, cô có vẻ lớn hơn so với tuổi, khiến người ta có thể trách bố mẹ sao chưa cho con gái đi lấy chồng.
    Một hôm, khi con tàu đưa vị lãnh chúa làng từ một cái xứ lạ trở về, cô không thấy sợ sệt như mọi người khác trong làng, và trong khi các bà phụ nữ lấy vạt xari trùm kín đầu, che mặt đến tận chỏm mũi, thì Mrinmayi, mái tóc búp đu đưa, tay ẵm một đứa bé trần truồng chạy ra bến trước tiên để đón ông.
    Cô gái như một con nai trong một vùng không có người đi săn. Chẳng chút sợ hãi cô tò mò nhìn người mới trở về, rồi đi kể với các bạn - toàn bạn trai - cung cách của con người kỳ lạ ấy.
    Apơcbô của chúng ta trước nay mới chỉ gặp Mrinmayi hai ba lần, những khi anh về nghỉ hè. Vậy mà vào những lúc rảnh rỗi, thậm chí có khi cả trong lúc đang làm việc, anh đã quen nghĩ đến cô gái có tính cách độc lập ấy.
    Ở đời, người ta gặp biết bao gương mặt, trong đó có một số in sâu vào đầu óc mà ta gần như không hay biết. Không phải vì đẹp chúng ta nhớ lâu mà vì một đức tính khác nào đó thì đúng hơn. Phần nhiều, bản tính con người không lộ rõ trên mặt, tuy nhiên, có những gương mặt trên đó cái tính bí mật, sâu kín bên trong cứ tự nhiên thể hiện ra. Trong trường hợp như vậy, gương mặt ấy nổi bật giữa đám nghìn vạn gương mặt khác và đột nhiên in sâu vào đầu óc ta. Trên gương mặt và trong cặp mắt của Mrinmayi một bản chất phụ nữ phập phồng, mạnh mẽ lộ ra sinh động. Cô như một con hươu cái, tự do phóng khoáng và liều lĩnh mạo hiểm. Vì thế, ai đó nhìn một lần gương mặt tràn đầy sức sống ấy đều không thể quên được.
    Cho nên, nhịp cười giòn giã của Mrinmayi dù êm tai đến đâu vẫn khiến cho chàng Apơcbô tội nghiệp thấy buồn buồn. Anh vội đưa cái túi cho người chở thuyền xách lên hộ, còn anh, mặt đỏ lên vì xấu hổ, chạy một mạch về tận nhà. Xung quanh, Apơcbô cảnh vật thực lãng mạn - bờ sông, bóng cây, nắng mai, chim hót - và trong anh là thanh xuân với tuổi hai mươi. Duy chỉ có đống gạch là khó hoà hợp được với quang cảnh trên, nhưng cô gái ngự trên đỉnh đã toả cái duyên dáng lên chỗ ngồi cứng lạnh ấy.
    Còn gì độc đáo hơn là biến cái thơ mộng thành hài kịch ngay từ bước đầu trong khu vực này, trên cảnh trí này?
    Với chiếc khăn quàng vấy bùn, Apơcbô đi trong bóng cây vội vã về nhà, bên tai vẫn văng vẳng tiếng cười lanh lảnh cất lên từ đống gạch.
  9. viethuong279

    viethuong279 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/05/2005
    Bài viết:
    3.223
    Đã được thích:
    4

    II
    Mẹ Apơcbô, một bà goá, thấy con trai bất chợt về mừng rỡ vô cùng. Bà liền cho người đi khắp làng lùng sữa tươi, sữa đông và mua cá, mua rui ( người Bengan rất thích món này ). Cả những nhà hàng xóm cũng nhộn nhịp.
    Sau bữa ăn trưa, bà mẹ mạnh dạn nhắc con trai chuyện lập gia đình. Apơcbô đã chuẩn bị sẵn tinh thần đón cuộc tấn công này, vì nó đã từng xảy ra trước đây, nhưng cho đến nay anh vẫn đẩy lùi được, lấy cớ còn đang bận học thi. Giờ đây, anh đã thi đỗ, không còn cớ gì để trì hoãn cái việc không thể tránh được ấy. Cho nên Apơcbô nói với mẹ nếu bà tìm được một ý trung nhân hợp với anh thì anh sẽ sẵn sàng quyết định làm lễ cưới.
    Bà mẹ đáp là đã tìm được rồi, anh không cần phải suy nghĩ nữa. Nhưng Apơcbô thấy vẫn cần phải suy nghĩ, anh năn nỉ đòi ít ra cũng được nhìn cô gái bà đã chọn trước khi ưng thuận cuộc hôn phối bà xếp đặt. Bà mẹ chấp nhận, theo bà, yêu cầu này xem ra bằng thừa.
    Tối hôm ấy, Apơcbô sau khi tắt đền ngả mình nằm trên giường trong buồng, không sao ngủ được. Trong cơn thao thức anh luôn luôn nghe thấy tiếng cười vui vẻ giòn tan, át cả mọi tiếng động nổi lên trong cái đêm yên tĩnh mùa mưa này. Anh nghĩ nhất thiết phải xoá đi nỗi xấu hổ do bị ngã lúc sáng nay, bụng bảo dạ, cô gái nhỏ này hẳn không biết mình là Apơcbô Kritxna, một người thông thái, đã sống nhiều năm ở Cancơta và nếu có ngã chẳng qua chỉ là chuyện ngẫu nhiên, sự thực anh đâu phải là một gã cha căng chú kiết nào đó.
    Tuy nhiên, hôm sau, Apơcbô vẫn tiến hành cuộc đi thăm cô gái đang kén chuẩn bị cho cuộc cưới xin. Nhà cô ở không xa nhà anh. Hôm ấy Apơcbô ăn mặc rất cẩn thận, vận một tấm đhoti , một chiếc vét tông lụa gọi là chapkan theo kiểu Hồi giáo và một cái khăn choàng to (chađđar), cuối cùng, đội lên đầu chiếc khăn xếp tròn. Anh cũng không quên mang theo đôi giầy da đánh xi bóng loáng và chiếc ô lụa.
    Cuộc tiếp đón ở nhà ông bố vợ tương lai diễn ra thân mật. Cô dâu sắp cưới tắm rửa sạch sẽ, tô son điểm phấn, quấn một chiếc xsri mầu được dẫn ra, run bần bật trước mặt Apơcbô. Cô lặng lẽ ngồi vào một xó nhà, vạt xari choàng trên đầu gần chạm đầu gối. Một ngưòi ở gái đứng tuổi ngồi đằng sau động viên cô bé. Chú em trai ngồi ngay cạnh, tò mò quan sát từ Apơcbô từ cái khăn, cái dây đồng hồ cho đến bộ râu mới lún phún mọc.
    Sau khi vuốt râu mép một lúc, anh trịnh trọng hỏi cô gái: "Ở nhà trường cô đã học hết những sách gì?".
    Cái khối hình e lệ mặc quần áo, đeo đồ nữ trang ấy không thốt ra một câu trả lời nào.
    Sau khi câu hỏi được nhắc đi nhắc lại hai ba lần, và chị ở gái mấy lần hích khẽ vào lưng để động viên, cô gái đọc một mạch các tên của tất cả những cuốn sách cô đã học.
    Cùng lúc đó có tiếng chân người chạy gấp ở bên ngoài và Mrinmayi, tóc bay xoã sau lưng, hổn hển lao vào căn buồng. Cô không hề để ý đến Apơcbô Kritxna mà nắm ngay lấy tay chú bé Rakan định kéo ra ngoài. Nhưng Rakan đang quá mải miết chú tâm trau dồi năng khiếu quan sát nên không chịu nhúc nhích. Chị ở gái cự Mrinmayi nhưng vẫn cố giữ giọng ôn tồn trong giới hạn phép lịch sự cần có trong dịp long trọng như thế này. Apơcbô vẫn bình tĩnh và đĩnh đạc ngồi điềm nhiên, ngón tay mân mê cái đồng hồ.
    Khi Mrinmayi đã cố gắng hết sức để kéo Rakan đi mà không được, cô phát đánh bốp một cái vào vai chú bé, rồi vén luôn cái mạng che mặt của cô dâu tương lai và chạy vụt ra ngoài như cơn lốc nhỏ. Người ở gái càu nhàu, lầm bầm, còn chú Rakan phá ra cười rất to khi thấy cái mạng che mặt chị gái bị vén phắt lên lẹ làng. Rõ ràng chú không hề bực vì bị phát, hai bạn vẫn thường xuyên trao đổi những cử chỉ thân ái như vậy. Hồi trước chẳng hạn, Mrinmayi có mái tóc dài chấm ngang lưng, một hôm Rakan lấy kéo cắt, nhưng cu cậu vụng tay quá, khiến cô gái bực mình giật lấy kéo, rồi tự mình hoàn tất công trình phá hoại, bỏ lại một mớ những búp tóc đen như một chùm nho chín mọng lẫn trong lớp bụi đường.
    Sau cuộc đột nhập của Mrinmayi, buổi "sát hạch" ngừng ngay lại. Cô gái khó nhọc đứng dậy cùng người ở gái đi vào phòng trong. Apơcbô cũng đứng dậy, tay vân vê chòm ria mép. Anh sắp sửa đi ra thì thấy đôi giầy da bóng anh để lại trên thềm cửa lúc bước vào nhà theo tục lệ giờ đây đã không cánh mà bay, tìm khắp nơi không thấy. Apơcbô đành phải mượn ông chủ nhà một đôi dép cũ, nom thật thảm hại bên cạnh bộ quần áo anh mặc.
    Khi Apơcbô ra tới con đường nhỏ về phía ao làng, anh lại nghe thấy cái tiếng cười lanh lảnh hôm qua vang lên, như thể trong vòm lá cây có một nữ thuỷ thần tò mò, không nhịn được cười khi nhìn thấy đôi dép lạc lõng không đúng chỗ. Trong lúc anh còn đang lưỡng lự, đứng nhìn khắp xung quanh thì tên thủ phạm nhỏ trơ tráo nhô ra từ lùm cây, ném đôi dầy da bóng xuống đường ngay trước mặt anh, rồi định chạy mất. Apơcbô đuổi theo rất nhanh, tóm được cổ tay cô gái. Mrinmayi vùng vằng giẫy giụa, nhưng không sao giằng ra được. Một tia nắng xuyên qua khẽ hở trong đám cành cây trên đầu, rọi vào gương mặt nghịch ngợm của cô. Anh vừa nhìn chăm chăm vào cặp mắt lấp lánh như sao, vừa cúi xuống người cô như một khách lữ hành tò mò nhìn xuống đáy dòng suối trong, náo động, lấp loáng nắng. Anh dường như ngập ngừng không dám đi đến cùng cuộc phưu lưu, từ từ nới tay để cô gái chạy đi. Giả sử như trong cơn tức giận, Apơcbô có véo tai thì Mrinmayi hẳn không lấy làm ngạc nhiên, nhưng cái hình phạt lặng lẽ này, trên quãng đường vắng này, cô thấy nó chẳng ăn nhằm gì cả.
    Tư lự, anh chậm rãi về nhà, trong lúc bầu trời còn vang vang nhịp cười giòn giã như tiếng lanh tanh chùm nhạc đeo nơi mắt cá chân của Thiên Nhiên tưng bừng nhảy múa vậy.
    Suốt ngày hôm ấy viện cớ nọ cớ kia Apơcbô tránh không gặp mẹ. Anh dùng bữa bên nhà một người hàng xóm đã mời anh.
  10. viethuong279

    viethuong279 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/05/2005
    Bài viết:
    3.223
    Đã được thích:
    4

    III
    Thực khó hiểu được tại sao một chàng trai có văn hóa và học vấn cao như Apơcbô lại háo hức đến thế muốn phô trương hết giá trị của mình với một cô bé nhà quê. Nếu như do sự dốt nát đáng thương hại, cô bé coi anh chàng Apơcbô thông thái chẳng đáng kể vào đâu mà đi chọn chú bé khốn khổ, ngu dại Rakan làm bạn thì phỏng có hại gì kia chứ? Tại sao anh lại muốn nói cho cô ta biết là anh vẫn thường viết bài điểm sách đăng trên tờ nguyệt san Visvađip và hiện đang có một tập bản thảo khá đồ sộ để dưới đáy hòm cùng với mấy lọ nước hoa, một tập giấy màu sang trọng để viết thư, mấy cuốn sách tự học đàn acmônium? Tập bản thảo ấy chỉ đợi có dịp là được xuất bản. Song tự an ủi đâu phải việc dễ dàng mà Apơcbô Kritxna thì đâu có sẵn sàng chịu nhận thất bại trước cô bé nhà quê tính khí thất thường ấy.
    Đến tối, bà mẹ hỏi anh: "Thế nào, con có ưng cô dâu mẹ kén cho không?".
    Apơcbô hơi ngập ngừng đáp: " Vâng, con thích một cô trong đám thiếu nữ!". "Một cô trong đám thiếu nữ", bà mẹ ngạc nhiên kêu lên "Anh nói thế nghĩa là thế nào?".
    Bà cố gắng hỏi đi hỏI lạI mãi mới phát hiện ra là con trai đã chọn Mrinmayi làm ý trung nhân. Một thanh niên có học vấn như anh lại chọn thế thì kỳ thật!
    Lúc đầu, Apơcbô rất mắc cỡ, nhưng về sau, khi hiểu ra rằng mẹ anh chống lại dự định của anh đến cùng thì anh gạt đi hết nỗi xấu hổ và quả quyết nói: "Thưa mẹ, con sẽ không lấy ai ngoài Mrinmayi". Càng nghĩ đến cái cô kia ngồi im sững sờ như tượng Apơcbô càng gớm cái ý đồ hôn nhân ấy.
    Sau đó là một cuộc đấu tranh trường kỳ giữa bà mẹ và cậu con trai, rốt cuộc, Apơcbô đã thắng. Bà mẹ tự nhủ Mrinmayi cũng không đến nỗi hoàn toàn không thể tiến bộ được. Bà bắt đầu hiểu ra gương mặt cô gái có cái duyên thầm riêng biệt, nhưng chỉ một phút sau, bà lại hình dung thấy cái đầu cắt tóc ngắn của cô và lại thấy gớm ghét. Song, bà cũng thừa nhận là mái tóc còn biết điều hơn bản tính con người.
    Lễ đính hôn được tiến hành.
    Cha của Mrinmayi, bác Itxhan Mazunđa, nhận được tin có người dạm hỏi con gái. Bác là nhân viên của một công ty tàu thuỷ ở tỉnh xa trên sông. Bác bận rộn suốt ngày nào bán vé cho hành khách, nào xếp dỡ hàng. Bác Itxhan Mazunđa ở trong một túp lều mái lợp tôn uốn. Nhận được thư báo tin bác ứa nước mắt. Nỗi xúc động ấy gồm bao nhiều phần vui, bao nhiêu phần buồn, thực khó mà nói được.
    Bác Itxhan làm đơn gửi lên văn phòng chính ở Cancơta xin phép nghỉ. Dưới con mắt lão người Anh giám đốc công ty, lý do cưới con gái không đủ để được phép nghỉ, do đó đơn của bác không được chấp nhận. Bác liền viết thư về nhà yêu cầu lui ngày cưới lại đến kỳ nghỉ thu sắp tới. Nhưng bà mẹ chú rể trả lời năm nay ngày lành lại rơi đúng vào tuần cuối tháng này, nên không thể đợi được.
    Thành thử Bác Itxhan đành cứ tiếp tục bán vé và coi xếp dỡ hàng cho các tàu buôn, lòng nặng trĩu vì yêu cầu của bác bị cả phía bác bỏ.
    Sau đó mẹ của Mrinmayi và tất cả các bà mẹ trong làng bắt đầu giảng giải cho cô nghe về bổn phận sau này của một người người phụ nữ tề gia nội trợ. Người ta răn bảo cô không được ham chơi, không được chảy nhạy ầm ầm, không được cười đùa ầm ĩ, không được đàn đúm với bọn con trai, không được vô tâm quên mọi phép tắc khi ăn, những thiếu sót này nhà chồng sẽ không tha thứ. Các bà đã hoàn toàn thành công việc làm cho cô gái thấy cuộc đời người phụ nữ có chồng là một sự trói buộc, chặt chẽ khủng khiếp và Mrinmayi nhận lời cầu hôn như người ta nhận một án tù chung thân với cuối cùng là xử giảo.
    Như con ngựa non nhát sợ cô gái ***g lên nói: "Tôi không muốn lấy chồng!".
    IV

    Nhưng cô vẫn phải lấy chồng.
    Và thế là các bài học bắt đầu. Toàn bộ vũ trụ thu hẹp lại trong phạm vị ngôi nhà của bà mẹ chồng. Bà liền đảm nhiệm ngay công việc cải tạo. Mặt đanh lại, bà bảo: "Này con ơi, giờ đây con không còn là một đứa con nít nữa. Những cung cách thô lỗ, ầm ĩ của con không hợp với gia đình mẹ". Điều này Mrinmayi rút ra được từ những bài học ấy là phải có một chỗ riêng của mình, và suốt buổi chiều hôm ấy người ta không thấy mặt cô đâu hết. Tìm hoài công và hẳn sẽ không có cách nào truy lùng ra được nếu cậu bạn Rakan không giở trò phản bội mách bảo chỗ cô trốn: dưới một chiếc xe bằng gỗ gẫy nát bỏ đi ở gốc cây đại, chiếc xe trước kia vẫn dùng để chở tượng thánh vào những ngày lễ. Thực dễ dàng hình dung thấy Mrinmayi bị các bà hàng xóm trách mắng nghiêm khắc. Hôm đó trời nổi dông và đến chiều tối thì mưa.
    Apơcbô lại gần Mrinayi đang nằm trên giường, thì thầm hỏi "Mrinmayi, em có yêu anh không?" Mrinmayi cáu tiết đáp: "Không, tôi không yêu anh và sẽ không bao giờ yêu anh". Câu trả lời như một tiếng sét giáng xuống đầu Apơcbô với tất cả nỗi hờn giận, tức tối chất chứa trong lòng cô.
    "Nhưng anh có làm gì em đâu?" Apơcbô nói.
    "Tại sao anh lại lấy tôi?" Mrinmayi vặn lại.
    Thực khó mà giải thích được cho cô gái nghe ra, nên anh tự nhủ: " Mình phải khuất phục trái tim ngang ngược này".
    Hôm sau, nhận thấy những dấu hiện bực dọc trên mặt con dâu, bà mẹ chồng bèn nhốt cô vào trong buồng. Khi Mrinmayi biết là không thể ra ngoài được, cô liền nổi giận, dùng dằng xé tan mấy chiếc khăn trải giường rồi gieo mình xuống đất, nức nở khóc và đau đớn cất tiếng gọi: ''''''''Bố ơi, Bố ơi"
    Vừa lúc đó, có người bước vào, đến ngồi bên cạnh Mrinmayi. Người ấy vuốt ve mái tóc rối bù của cô trong khi cô lăn lộn khắp phía. Cô gái giận dữ nguẩy đầu, hất bàn tay thân ái kia. Apơcbô - người đó chính là anh - ghé mặt vào sát tai Mrinmayi thì thầm: ''''''''Anh đã bí mật mở cửa, chúng mình có thể trốn ra cửa sau".
    Apơcbô đưa tay xuống dưới cằm, nhẹ nhàng nâng mặt cô gái lên nói: "Em hãy nhìn xem ai đến kia kìa?" Quả thật, ngoài cửa, Rakan đang đứng, vẻ ngờ nghệch nhìn Mrinmayi. Không ngẩng đầu lên, cô vợ trẻ đẩy tay anh ra. Anh bèn nói: "Rakan đến chơi với em đấy, em không muốn ra à?" "Không" cô đáp. Và Rakan nhẹ hẳn người thấy mình có thể rút lui.
    Apơcbô ngồi xuống, im sững, lặng lẽ. Mrinmayi khóc mãi cho đến lúc quá mệt ngủ thiếp đi. Anh liền nhẹ nhàng đi ra, đóng cửa lại.
    Ngày hôm sau cô gái nhận được thư bố. Bố cô tỏ ý tiếc là đã không thể có mặt trong lễ cưới của con gái yêu. Cuối thư, bác gửi lời chúc phước cho con. Mrinmayi tìm gặp mẹ chồng, nói rằng cô cần phải đi thăm bố đẻ.
    Cô gái liền bị la mắng: "Bố cô? Đi thăm bố, cô đòi hỏi gì vậy? Ai biết bố cô ở đâu. Cô làm thế nào mà đi đến đấy được?".
    Mrinmayi thất vọng trở về buồng riêng, đóng cửa lại và trong cơn buồn tủi luôn miêngj nói: "Bố ơi, bố mang con đi xa khỏi nơi này. Ở đây không có ai yêu con hết. Nếu cứ ở nhà này mãi con sẽ chết mất.".
    Nửa đêm, đợi khi chồng ngủ say, cô khẽ mở cửa không một tiếng động và ra khỏi nhà. Trời vẩn mây, nhưng trăng đủ sáng để soi rõ lối đi. Song Mrinmayi hoàn toàn không biết đi đường nào để đến được với bố, cô vẫn tưởng con đường mà người phu trạm vẫn đi hẳn sẽ dẫn đến chỗ ở của tất cả mọi người trên thế giới này. Cho nên, cô cứ theo ngả ấy cất bước đi, đi mãi đến lúc mệt nhoài thì đêm đã hầu như tàn.
    Khi Mrinmayi tới đầu đường, gần bờ sông, nơi có cái chợ to, thì bầy chim dậy sớm cất tiếng hót líu lo chào ánh ban mai. Giữa lúc ấy, nghe thấy tiếng chiếc vòng sắt do bác phu trạm lắc kêu leng keng cô liền chạy bổ lại phía bác, giọng mệt mỏi, năn nỉ nói to: "Cháu muốn đi đến chỗ bố cháu ở Kusigan. Bác đưa cháu đi với". Bác phu trạm vội vã trả lời bác không biết Kusigan ở đâu và tức thì đánh thức người lái chiếc thuyền chở thư rồi nhảy xuống. Bác không có thì giờ để thương hại hay để hỏi lại cô bé.
    Trong lúc đó, Mrinmayi đi xuống mấy bậc bến đò gọi một chiếc thyền. Lúc này chợ và bờ sông đã rất nhộn nhịp. Người lái thuyền chưa kịp đáp lại thì có ai đó ở trong một con thuyền đâu gần đấy gọi to: "Ơ này, cô Mrinmayi, làm thế nào mà cô đến tận đây được?". Cô mừng rỡ trả lời người nhận ra mình: "Bác Banomali, cháu phải đến chỗ bố cháu ở Kusigan, bác làm ơn chở cháu đến đấy với.".
    Bác lái thuyền này là người làng và biết rõ mrinmayi với cái tính cách kỳ quặc của cô. Bác ta bảo: "Cháu muốn đi đến chỗ bố cháu ư? Được, bác sẽ chở cháu đến đấy."
    Cô bé liền nhảy xuống thuyền. Trên trời, mây mỗi lúc một dầy đặc, mưa bắt đầu trút xuống như thác đổ. Nước sông dâng to bởi nhữn trận mưa lớn và cữ gió mùa làm con thuyền tròng chành mạnh. Mrinmayi quấn mình trong tấm xavi, và cô gái hiếu động ngủ thiếp như một đứa trẻ con, rất bình tĩnh, được thiên nhiên nâng niu cô ngủ trong thuyền như trong một cái nôi.
    Lúc tỉnh dậy Mrinmayi lại thấy mình nằm trên giường của chính mình trong nhà chồng. Vừa thấy cô thức giấc, người ở gái đã bắt đầu cự nự. Sau đó, bà mẹ chồng đến. Lúc bà bước vào cô gái mở to mắt lặng lẽ nhìn bà. Nhưng bà vừa đả động đến giáo dục bậy bạ của gia đình cô thì Mrinmayi liền chạy bổ ra ngoài, vào gian bếp cạnh, khoá trái cửa lại. Apơcbô đến gặp mẹ và nói: "Thưa mẹ, con thấy để cho Mrinmayi đi thăm bố vài ngày cũng chẳng sao."
    Bà mẹ mắng anh rất thậm tệ về tội đã chọn con tiểu yêu thần nanh đỏ mỏ trong số biết bao nhiêu cô gái khác anh có thể lấy làm vợ. Hôm ấy trời mưa, dông nổi ngoài trời và cả trong lòng nhiều người. [/maroon]
    Được viethuong279 sửa chữa / chuyển vào 14:11 ngày 17/09/2005
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này